Chapter 21
II. xvi.
[21] _Discours_, XIX. 1. “The Sorcerers assemble at the Sabbat about midnight.” [22] Her indictment consists of fifty-three points. [23] Spottiswoode’s _Practicks_. [24] Spalding Club, _Miscellany_, I. [25] MS. formerly in the possession of Michael Stewart Nicolson, Esq. [26] ... je me trouvais transporté au lieu où le Sabatt se tenait, y demeurant quelquefois une, deux, trois, quatre heures pour le plus souvent suivant les affections. [27] Ferunt uagantes Dæmonas Lætas tenebras noctium Gallo canente exterritos Sparsim timere et credere. [28] Nocturna lux uiantibus A nocte noctem segregans, Præco diei iam sonat, Iubarque solis euocat. Hoc nauta uires colligit, Pontique mitescunt freta: Hoc, ipsa petra Ecclesiæ, Canente, culpam diluit. Surgamus ergo strenue: Gallus iacentes excitat, Et somnolentes increpat, Gallus negantes arguit. Gallo canente, spes redit, Ægris salus refunditur, Mucro latronis conditur, Lapsis fides reuertitur. The translation in text is by Caswall, 1848. [29] _Tableau_, p. 154. [30] For London, see Dr. Johnson’s _London_ (1738): Prepare for death, if here at night you roam, And sign your will before you sup from home. In 1500 Paolo Capello, the Venetian Ambassador, wrote: “Every night they find in Rome four or five murdered men, Prelates and so forth.” During the reign of Philip IV (1621-1665) the streets of Madrid, noisome, unpaved, were only lit on the occasion of festal illuminations. [31] 1475-1546. [32] Quando uadunt ad loca propinqua uadunt pedestres mutuo se inuicem inuitantes. _De Strigibus_, II. [33] Les Sorciers neâtmoins vont quelquefois de pied au Sabbat, ce qui leur aduient principalement, lors que le lieu où ils font leur assemblée, n’est pas guieres eslongé de leur habitation. _Discours_, c. xvii. [34] Enquis en quel lieu se tint le Sabbat le dernier fois qu’il y fut. Respond que ce fut vers Billeron à un Carroy qui est sur le chemin tendant aux Aix, Parroisse de Saincte Soulange, Iustice de ceans. Enquis de quelle façon il y va. Respond qu’il y va de son pied. De Lancre, _Tableau_, pp. 803-805. [35] Aussi vilain & abominable est au Sorcier d’y aller de son pied que d’y estre transporté de son consentement par le Diable. _Tableau_, p. 632. [36] Sinclar, _Satan’s Invisible World Discovered_ (Reprint 1875), VII. [37] _Idem_, p. 25. [38] _Idem_, pp. 175, 178. [39] Illud etiam non omittendum quod quædam sceleratæ mulieres retro post Satanam conuersæ, dæmonum illusoribus et phantasmatibus seductæ credunt se et profitentur nocturnis horis cum Diana paganorum dea et innumera multitudine mulierum equitare super quasdam bestias et multa terrarum spatia intempestæ noctis silentio pertransire eiusque iussionibus uelut dominæ obedire, et certis noctibus ad eius seruitium euocari. Minge, _Patres Latini_, CXXXII. 352. [40] See Professor A. J. Clark’s note upon “Flying Ointments.” _Witch-Cult in Western Europe_, pp. 279-280. [41] Posset dæmon eas transferre sine unguento, et facit aliquando; sed unguento mauult uti uariis de causis. Aliquando quia timidiores sunt sagæ, ut audeant; uel quia teneriores sunt ad horribilem illum Satanæ contactum in corpore assumpto ferendum; horum enim unctione sensum obstupefacit et miseris persuadet uim unguento inesse maximam. Alias autem id facit ut sacrosancta a Deo instituta sacramenta inimice adumbret, et per has quasi cerimonias suis orgiis reuerentiæ et uenerationis aliquid conciliat. Delrio, _Disquitiones magicæ_, Liber II, qᵗᵒ xvi. [42] In antiquity we have the case of Simon Magus, who was levitated in the presence of Nero and his court. [43] Henri Boguet, the High Justice of the district of Saint-Claude, died in 1616. The first edition (of the last rarity) of his _Discours des Sorciers_ is Lyons, 1602; second edition, Lyons 1608; but there is also a Paris issue, 1603. Pp. 64 and 104. [44] Scot, _Discoverie of Witchcraft_ (1584). Book III. p. 42. [45] De Lancre, _Tableau_, p. 211. [46] Thomas Wright, _Proceedings against Dame Alice Kyteler_, Camden Society. 1843. [47] Cotton Mather, _Wonders of the Invisible World_, 1693. (Reprint, 1862. P. 158.) [48] _Quarterly Journal of Science_, January, 1874. [49] J. Godfrey Raupert, _Modern Spiritism_. 1904. Pp. 34, 35. See also Sir W. Barrett, _On the Threshold of the Unseen_, p. 70. [50] Arthur Lillie, _Modern Mystics and Modern Magic_, 1894, pp. 74, 75. [51] David Lewis, _Life of S. John of the Cross_ (1897), pp. 73-4. [52] See the Saint’s own letter (written in 1777) to the Bishop of Foggia. _Lettere di S. Alfonso Maria de’ Liguori_ (Roma, 1887), II. 456 f. [53] Philip Coghlan, C.P. _Gemma Galgani_ (1923), p. 62. For fuller details see the larger biography by Padre Germano. [54] _Vie du B. Paul de la Croix._ (French translation.) I. Book ii. c. 3. [55] _La Mystique Divine._ Traduit par Sainte-Foi. V. viii. 17. p. 193. [56] Giovanni Francesco Ponzinibio was a lawyer whose _De Lamiis_ was published at Venice, 1523-4. It called forth a reply, _Apologiæ tres aduersum Joannem Franciscum Ponzinibium Iurisperitum_, Venice, 1525. The edition of _De Lamiis_ I have used is Venice, 1584, in the _Thesaurus Magnorum iuris consultorum_. This reprint was met by Peña’s answer and two treatises by Bartolomeo Spina, O.P. [57] Rome, 1584. [58] De modo quo localiter transferentur [sagæ] de loco ad locum.... Probatur quod possint malefici corporaliter transferri. [59] An isti Sortilegi & Strigimagæ siue Lamiæ uere & corporaliter deferantur a dæmone uel solum in spiritu? _De Sortilegiis_, VII. [60] Sum modo istius secundæ opinionis quod deferantur in corpore. [61] Doctrina multi eorum qui sequuti sunt Lutherum, & Melanctonem, tenuerent Sagas ad conuentus accedere animi duntaxat cogitatione, & diabolica illusione interesse, allegantes quod eorum corpora inuenta sunt sæpe numero eodem loco iacentia, nec inde mora fuisse, ad hoc illud pertinens quod est in uita D. Germani, de mulierculis conuiuantibus, vt uidebantur, & tame̅ dormierant dormientes. Huiusmodi mulierculas sæpe numero decipi certum est, sed semper ita fieri non probatur.... Altera, quam uerissimam esse duco, est, nonnunquam uere Sagas transferri a Dæmone de loco ad locum, hirco, uel alteri animali fantastico vt plurimum eas simul asportanti corporaliter, & conuentu nefario interesse, & hæc sententia est multo communior Theologorum, imò & Iurisconsultorum Italiæ, Hispaniæ, & Germaniæ inter Catholicos; hoc idem tenent alii quam plurimi. Turrecremata super Grillandum,[A] Remigius,[B] Petrus Damianus,[C] Siluester Abulensis,[D] Caietanus[E] Alphonsus a Castro[F] Sixtus Senensis[G] Crespetus[H] Spineus[I] contra Ponzinibium, Ananias,[J] & alii quam plurimi, quos breuitatis gratia omitto. _Per Fratrem Franciscum Mariam Guaccium Ord. S. Ambrosii ad Nemus Mediolani compilatum._ Mediolani. Ex Collegii Ambrosiani Typographia. 1626. [A] _De hæreticis et sortilegiis._ Lugduni. 1536. [B] Nicolas Remy, _De la démonolâtrie_. [C] Epistolarum, IV. 17. [D] Silvester of Avila. [E] Tommaso de Vio Gaetani, O.P. 1469-1534. [F] Alfonso de Castro, Friar Minor. (1495-1558). Confessor to Charles V and Philip II of Spain. [G] Sisto da Siéna, O.P. Bibliotheca Sancta ... (Liber V). Secunda editio. Francofurti. 1575. folio. [H] Père Crespet, Celestine monk. _Deux livres de la haine de Satan et des malins esprits contre l’homme._ Paris. 1590. [I] Bartholomeo Spina, O.P. _De lamiis._ _De strigibus._ Both folio. Venice, 1584. _Apologiæ tres aduersus Joannem Franciscum Ponzinibium Jurisperitum._ Venice. 1525. Giovanni Francesco Ponzinibio wrote a _Dedamiis_ of which I have used a late edition. Venice. 1584. [J] Giovanni Lorenzo Anania, _De natura dæmonum_: libri iiii. Venetiis. 1581. 8vo. [62] _De Strigibus_, II. I have used the reprint, 1669, which is given in the valuable collection appended to the _Malleus Maleficarum_ of that date, 4 vols. 4to. [63] Ad quam congregationem seu ludum præfatæ pestiferæ personæ uadunt corporaliter & uigilantes ac in propriis earū sensibus & quando uadunt ad loca propinqua uadunt pedestres mutuo se inuicem inuitantes. Si aute̅ habent congregari in aliquo loco distanti tunc deferuntur a diabolo, & quomodocunque uadant ad dictum locum siue pedibus suis siue adferantur a diabolo uerū est quod realiter et ueraciter & no̅ pha̅tastice, neque illusorii abnegant fide̅ catholicam, adorant diabolum, conculcant crucem, & plura nefandissima opprobria committunt contra sacratissimum Corpus Christi, ac alia plura spurcissima perpetrant cum ipso diabolo eis in specie humana apparenti, & se uiris succubum, mulieribus autem incubum exhibenti. [64] George Gandillon, la nuict d’vn Ieudy Sainct, demeura dans son lict, comme mort, pour l’espace de trois heures, & puis reuint à soy en sursaut. Il a depuis esté bruslé en ce lieu auec son père & vne sienne sœur. [65] Chapitre xvi. Comme, & en quelle façon les Sorciers sont portez au Sabbat. 1. _Ils y sont portez tantost sur un baston, ou ballet, tantost sur un mouton ou bouc, & tantost par un homme noir._ 2. _Quelquefois ils se frotte̅t de graisse, & à d’autres non._ 3. _Il y en a, lesquels n’estans pas Sorciers, & s’estans frottez, ne delaissent pas d’estre transportez au Sabbat, & la raison._ 4. _L’onguent, & la graisse ne seruent de rien aux Sorciers, pour leur transport au Sabbat._ 5. _Les Sorciers sont quelquefois portez au Sabbat par un vent & tourbillon._ Chapitre xvii. Les Sorciers vont quelques fois de pied au Sabbat. Chapitre xviii. Si les Sorciers vont en ame seulement au Sabbat. 1 & 3. _L’affirmatiue, & exemples._ 2. _Indices, par lesquels on peut coniecturer, qu’vne certaine femme estoit au Sabbat en ame seulement._ 4. _La negatiue._ 5. _Comme s’entend ce que l’on dit d’Erichtho, & d’Apollonius lesquels resusciterent l’un un soldat, & l’autre une ieune fille._ 6. _Les Sorciers ne peuuent resusciter un mort, & exemples._ 7. _Non plus que les heretiques & exemples._ 8. _Opinion de l’Autheur sur le suiect de ce chapitre._ 9. _Satan endort le plus souuent les personnes, & exemples._ Chapitre xix. 1. _Les Sorciers vont enuiron la minuict au Sabbat._ 2. _La raison pourquoy le Sabbat si tient ordinairement de nuict._ 3. _Satan se plait aux tenebres, & à la couleur noire, estant au contraire la blancheur agreable à Dieu._ 4. _Les Sorciers dansent doz contre doz au Sabbat, & se masquent pour la plus part._ 5, 8. _Le coq venant à chanter, le Sabbat disparoit aussi tost, & la raison._ 6. _La voix du coq funeste à Satan tout ainsi qu’au lyon, & au serpent._ 7. _Le Demon, selon quelques uns a crainte d’vne espée nue._ Chapitre xx. Du iour du Sabbat. 1. _Le Sabbat se tient à un chacun iour de la semaine, mais principalement le Ieudy._ 2. _Il se tient encor aux festes les plus solemnelles de l’année._ Chapitre xxi. Du lieu du Sabbat. 1. _Le lieu du Sabbat est signalé, selon aucuns, de quelques arbres ou bien de quelques croix, & l’opinion de l’autheur sur ce suiect._ 2. _Chose remarquable d’vn lieu pretendu pour le Sabbat._ 3. _Il faut de l’eau au lieu, où se tient le Sabbat, & pourquoy._ 4. _Les Sorciers, à faute d’eau, urinent dans un trou, qu’ils font en terre._ Chapitre xxii. De ce qui se fait au Sabbat. 1. _Les Sorciers y adorent Satan, estăt en forme d’homme noir, ou de bouc, & luy offrent des chandelles, & le baisent aux parties honteuses de derriere._ 2. _Ils y dansent, & de leurs danses._ 3. _Ils se desbordent en toutes sortes de lubricitez, & comme Satan se fait Incube & Succube._ 4. _Incestes, & paillardises execrebles des Euchites & Gnostiques._ 5. _Les Sorciers banquettent au Sabbat, de leurs viandes, & breuuages, & de la façon qu’ils tiennent à benir la table, & à rendre graces._ 6. _Ils ne prennent cependant point de gout aux Viandes, & sortent ordinairement auec faim du repas._ 7. _Le repas paracheué, ils rendent conte de leurs actions à Satan._ 8. _Ils renoncent de nouueau à Dieu, au Chresme, &c. Et comme Satan les sollicite à mal faire._ 9. _Ils y font la gresle._ 10. _Ils y celebrent messe, & de leurs chappes, & eau benite._ 11. _Satan se consume finalement en feu, & se reduit en cendre, de laquelle les Sorciers prennent tous, & a quel effet._ 12. _Satan Singe de Dieu en tout._ [66] Vouloir donner une description du Sabbat, c’est vouloir decrire ce qui n’existe point, & n’a jamais subsisté que dans l’imagination creuse & séduite des Sorciers & Sorcieres: les peintures qu’on nous en fait, sont d’après les rêveries de ceux & de celles qui s’imaginent d’être transportés à travers les airs au Sabbat en corps & en ame. _Traité sur les Apparitions des Esprits_, par le R. P. Dom Augustin Calmet, Abbé de Sénones. Paris, 1751, I. p. 138. [67] See the woodcut upon the title-page of Middleton & Rowley’s _The World tost at Tennis_, 4to, 1620. [68] De Lancre, _L’Incrédulité_, p. 769. [69] Boguet, _Discours des Sorciers_. [70] De Lancre, _Tableau_, p. 217. [71] De Lancre, _L’Incrédulité_, p. 800. [72] Görres, _La Mystique Divine_, traduit par Charles Sainte-Foi. V. viii. 19. p. 208. [73] George Sinclar, _Satan’s Invisible World Discovered_, Relation XVII. [74] _La Mystique Divine_, 1902 (Nouvelle édition). III. p. 381. [75] _Tractatus_, xxi. c. 11. P. xi. n. 179. [76] _Disquisitiones Magicæ_, Lib. II. qᵗᵒ x. [77] _Compendium Maleficarum_, p. 78. [78] “Solent ad conuentum delatæ dæmonem conuentus præsidem in solio considentem forma terrifica, ut plurimum hirci uel canis, obuerso ad illum tergo accedentes, adorare ... et deindo, homagii quod est indicium, osculari eum in podice.”[K] Guazzo notes: “Ad signum homagii dæmonem podice osculantur.”[L] And Ludwig Elich says: “Deinde quod homagii est indicium (honor sit auribus) ab iis ingerenda sunt oscula Dæmonis podici.”[M] [K] _Disquisitiones Magicæ_, Lib. II. qto xvi. [L] _Compendium Maleficarum_, I. 13. [M] _Dæmonomagia_, Quæstis x. [79] _Mystery of Witchcraft._ [80] It may be remembered that, as related elsewhere, there is strong reason to suppose Francis Stewart, Earl of Bothwell, grandson of James V, was “the Devil” on this occasion, as he was certainly the Grand Master of the witches and the convener of the Sabbat. [81] _Newes from Scotland, declaring the damnable Life of Doctor Fian._ London. W. Wright. [1592]. [82] Dudum ad audientiam nostram peruenit, quod uenerabilis frater noster G. Conuentrensis et Lichefeldensis episcopus erat in regno Angliæ et alibi publice defamatur quod diabolo homagium fecerat et eum fuerat osculatus in tergo eique locutus multotius. [83] Confessa ledit sire Guillaume ... avoir fait hommage audit ennemy en l’espèce et semblance d’ung mouton en le baisant par le fondement en signe de révérence et d’hommage. Jean Chartier, _Chronique de Charles VII_ (ed. Vallet de Viriville). Paris, 1858. III. p. 45. Shadwell, who has introduced this ceremony into _The Lancashire Witches_, II, (The Scene Sir _Edward’s_ Cellar), in his notes refers to “Doctor _Edlin_ ... who was burn’d for a Witch.” [84] _Reliquiæ Antiquæ_, vol. I. p. 247. [85] Il a veu [le diable] quelque fois en forme d’homme, tenant son cheval par le frein, & qu’ils le vont adorer tenans vue chandelle de poix noir en leurs mains, le baisent quelque fois au nombril, quelque fois au cul. De Lancre, _L’Incredulité_, p. 25. [86] Tum candelis piceis oblatis, vel vmbilico infantili, ad signum homagii eum in podico osculantur, Liber I. xiii. [87] _Satan’s Invisible World Discovered_, Relation III. [88] ... qui apparait là, tantost en forme d’vn grand homme noir, tantost en forme de bouc, & pour plus grand hommage, ils luy offrent des chandelles, qui rendent vne flamme de couleur bleüe. _Discours des Sorciers_, p. 131. [89] εἴθε λύρα καλὴ γενοίμην ἐλεφαντίνη, καί με καλοὶ παίδες φέροειν Διονύσιον ες χορόν. (Fain would I be a fair lyre of ivory, and fair boys carrying me to Dionysus’ choir.) [90] Sequuntur his choree quas in girum agitant semper tamen ad læuam progrediendo. _Compendium Maleficarum_, I. xiii. [91] Les Sorciers, dansent & font leurs danses en rond doz contre doz. [92] Quelquefois, mais rarement, ils dansent deux à deux, & par fois l’vn çà & l’autre là, & tousiours en confusion. [93] On n’y dançoit que trois sortes de bransles.... La premiere c’est à la Bohemienne.... La seconde c’est à sauts: ces deux sont en rond. Sir John Davies in his _Orchestra or A Poeme on Dauncing_, London, 18mo, 1596, describes the seven movements of the Cransles (Crawls) as: _Upward_ and _downeward_, _forth_ and _back againe_, _To this side_ and _to that_, and _turning round_. [94] II. 1. [95] Sinclar, _Satan’s Invisible World Discovered_, III. [96] _Newes from Scotland_,(1592). [97] Tota turba colluuiesque pessima fescenninos in honorem dæmonum cantat obscenissimos. Hæc cantat _Harr, harr_; illa Diabolo, Diabolo, salta huc, salta illuc; altera lude hic, lude illic; alia Sabaoth, Sabaoth, &c.; immo clamoribus, sibilis, ululatibus, propicinis furit ac debacchatur. _Dæmonomagia_, Quæstio x. [98] Hi habent mensas appositas & instructas accumbunt & incipiunt conuiuari de cibis quos Dæmon suppeditat uel iis quos singuli attulere, _Compendium Maleficarum_, I. xiii. [99] Les liures disent que les sorciers mangent au Sabbat de ce que le Diable leur a appresté: mais bien souue̅t il ne s’y trouue que des viandes qu’ils ont porté eux mesmes. Parfois il y a plusieurs tables seruies de bons viures & d’autres fois de tres meschans. “Les Sorciers ... banquettent & se festoient,” remarks Boguet, “leur banquets estans composez de plusieurs sortes de viandes, selon les lieux & qualitez des personnes.” _Tableau_, p. 197. _Discours des Sorciers_, p. 135. [100] Sinclar, _Invisible World Discovered_, Relation XXIX. [101] Ils banquêtent, dressant trois tables selon les trois diversités des gens susnommés. Ceux qui ont la charge du pain, ils portent le pain qu’ils font de blé dérobé aux aires invisiblement en divers lieux. Ils boivent de la malvoisie, pour eschauffer la chair à la luxure, que les députés portent, la dérobant des caves où elle se trouve. Ils y mangent ordinairement de la chair des petits enfants que les députés cuisent à la Synagogue et parfois les y portent tout vifs, les dérobant à leurs maisons quand ils trouvent la commodité. Père Sébastien Michaëlis, O.P. _Histoire admirable de la possession_, 1613. [102] On y boit aussi du vin, et le plus souvent de l’eau. [103] Conuiuant de cibis a se uel a dæmone allatis, interdum delicatissimis, et interdum insipidis ex infantibus occisis aut cadaueribus exhumatis, præcedente tamen benedictione mensæ tali coetu digna. _Salamanticenses_, Tr. xxi. c. 11. P. 11. n. 179. [104] Uinum eorum præterea instar atri atque insinceri sanguinis in sordido aliquo scipho epulonibus solitum propinari. Nullam fere copiam rerum illic deesse afferunt præterqua̅ panis et salis. Addit Dominica Isabella apponi etiam humanas carnes. _Compendium Maleficarum_, I. xiii. [105] _De la Démonomanie_, III. 5. [106] _Dæmonomagio_, Quæstio vii. [107] Il n’y a jamais sel en ces repas. _Discours des Sorciers_. [108] On se met à table, où il n’a iamais veu de sel. Shadwell draws attention to this detail: _The Lancashire Witches_, II, the Sabbat scene; where Mother Demdike says: See our Provisions ready here, To which no Salt must e’er come near! [109] Père Sébastien Michaëlis, O.P. _Histoire admirable_, 1613. [110] Isti uero qui expressam professionem fecerunt, reddunt etiam expressum cultum adorationis dæmoni per solemnia sacrificia, quæ ipsi faciunt diabolo, imitantes in omnibus diuinum cultum, cum paramentis, luminaribus, et aliis huiusmodi, ac precibus quibusdam et orationibus quibus instructi sunt, adeo ipsum adorant et collaudant continue, sicut nos uerum Creatorem adoramus. _De Sortilegiis_, Liber II. c. iii. n. 6. [111] _The Wonders of the Invisible World_. A Hortatory Address, p. 81. [112] J. Hutchinson, _History of Massachusett’s Bay_, II. p. 55. (1828.) [113] _Euchologion_ of the Orthodox Church, ed. Venice, 1898, p. 63. [114] Baissac, _Les grands jours de la Sorcellerie_ (1890), p. 391. [115] Calmeil, _De la folie_, I. p. 344. [116] Sébastien Michaëlis, _Histoire admirable_. 1613. Translated as _Admirable Historie_. London, 1613. [117] Desmarest, _Histoire de Magdelaine Bavent_. Paris. 4to. 1652. [118] For full details see François Ravaisson, _Archives de la Bastille_, Paris, 1873, where the original depositions are given. [119] _Là-Bas_ appeared in the _Echo de Paris_, 1890-1. [120] _Tableau_, p. 401. For the full account of these ceremonies I have chiefly relied upon Guazzo; Boguet, _Discours_, XXII, 10; De Lancre, pp. 86, 122, 126, 129; and Görres, _Mystique_, V. pp. 224-227. It hardly seems necessary to give particular citations here for each circumstance. [121] De Lancre, _Tableau_, IV. 4. [122] _Corriere Nazionale di Torino_, Maggio. 1895. [123] De Lancre, _Tableau_, p. 401. [124] Görres, _Mystique_, V. p. 230. [125] Roland Brévannes, _L’Orgie Satanique_, IV. Le Sabbat, p. 122. [126] _Discours_, p. 141. [127] S. Caleb, _Messes Noires_, p. 153. [128] _Confession faicte par Messire Loys Gaufridi_, A Aix. MVCXI. [129] A vne Chasuble qui a vne croix; mais qu’elle n’a que trois barres. [130] Le Diable en mesme temps pisse dans vn trou à terre, & fait de l’eau beniste de son vrine, de laquelle celuy, qui dit la messe, arrouse tous les assistants auec vn asperges noir. Boguet, _Discours_, p. 141. [131] ... lors que Tramesabot disoit la Messe, & qu’auant la commencer li iettoit de l’eau beniste qui estoit faicte de pissat, & faisoit la reverence de l’espaule, & disoit _Asperges Diaboli_. De Lancre, _L’Incredulité_. [132] L’eau beniste est iaune comme du pissat d’asne, & qu’apres qu’on la iettée on dit la Messe. [133] Michaëlis _Histoire admirable_, 1613. Miss Murray, _The Witch-Cult_, p. 149, suggests that this sprinkling was “a fertility rite”! An astounding theory. This blasphemy, of course, alludes to the curse of the Jews, S. Matthew xxvii. 25. [134] Que le Diable dit le Sermo au Sabbat, mais qu’on n’entend ce qu’il dit, parce qu’il parle com̅e en gro̅dant. Which suggests the wearing of a mask, or, at least, a voice purposely disguised. [135] Dit qu’il a veu bailler au Sabbat du pain benist & de l’encens, mais il ne sentoit bon comme celuy de l’Eglise. [136] So in the Orleans trial Gentil le Clerc confessed that the Devil “tourne le dos à l’Autel quand il veut leuer l’Hostie & le Calice, qui sont noirs.” [137] Silvain Nevillon, (1614-1615). Dit aussi auoir veu des Sorciers & Sorcieres qui apportoient des Hosties au Sabbat, lesquelles elles auoient gardé lors qu’on leur auoit baillé à communier à l’Eglise. [138] Presumably S. Cæsarius of Arles, 470-543, who incidentally was famous for eradicating the last traces of Pagan superstitions and practices. He imposed the penalty of excommunication upon all those who consulted augurs and wore heathen amulets. The Gnostics were especially notorious for their employment of such periapts, talismans, and charms. [139] J. F. Bladé, _Quatorze superstitions populaires de la Gascogne_, pp. 16 _sqq._ Agen. 1883. [140] _Decisions._ Edinburgh, 1759. [141] Ie laisse à penser si l’on n’exerce pas là toutes les especes de lubricités veu encor que les abominations, qui firent foudre & abismer Sodome & Gomorrhe, y font fort communes. Boguet, _Discours_, c. xxii. p. 137. [142] _Histoire admirable_, 1613. [143] Finalement, ils paillardent ensemble: le dimanche avec les diables succubes ou incubes; le jeudi, commettent la sodomie; le samedi la bestialité; les autres jours à la voie naturelle. [144] The Louviers process lasted four years, 1643-7. [145] Après la Messe on dance, puis on couche ensemble, hommes auec hommes, & auec des femmes. Puis on se met à table.... Dit qu’il a cognu des hommes & s’est accouplé auec eux; qu’il auoit vne couppe on gondolle par le moyen de laquelle toutes les femmes le suiuoient pour y boire. [146] Apres la danse finie les diables se couchere̅t auecques elles, & eure̅t leur co̅pagnie. [147] ... grand nombre d’hommes & femmes furent bruslees en la ville d’Arras, accusees les vns par les autres, & co̅fesserent qu’elles estoient la nuict transportees aux danses, & puis qu’ils se couploient auecques les diables, qu’ils adoroient en figure humaine. [148] ... toutes generalement sans exception, confessoient que le diable auoit copulation charnelle auec elles, apres leur auoir fait renoncer Dieu & leur religion. [149] ... c’est à sçauoir que les diables, ta̅t qu’elles auoient esté Sorcieres, auoie̅t eu copulation auec elles. Henry de Cologne confirmant ceste opinion dit, qu’il y a rien plus vulgaire en Alemaigne. [150] ... quod sacrificia dabant dæmonibus in animalibus uiuis, quæ diuidebant membratim et offerebant distribuendo in inferne quadruuiis cuidam dæmoni qui se facit appellari Artis Filium ex pauperioribus inferni. _Dame Alice Kyteler_, ed. T. Wright. Camden Society. 1843. pp. 1-2. [151] _Highland Papers_, III. p. 18. [152] _Æneid_, VI. 243-251. [153] Horace, _Sermonum_, I. viii. [154] _Dictionnaire Infernal_, ed. 1863, p. 590. [155] Salgues, _Des erreurs et des prejugés_, I. p. 423. [156] III. 44-45. [157] Alludit ad Haruspicis officium, qui exta & viscera inspiciebat. Plinius inquit: _Ex ranæ rubetæ uisceribus; id est, lingua, ossiculo, licne, corde, mira fieri posse constat, sunt enin plurimis medicaminibus referta_. Forte intelligit rubetam uel bufonem, indicans se non esse ueneficum, nec rubetarum extis uti ad uenefica. Cf. also Pliny, _Historia Naturalis_, XXXII. 5. [158] Ravaisson, _Archives de la Bastille_, VI. p. 295 _et alibi_. The interrogatories of these scandals may be found in volumes IV and V of this work. [159] L. Strackerjan, _Aberglaube und Sagen aus dem Herzogthum Oldenburg_ (1867), I. 70. [160] _Königsberger Hartung’sche Zeitung_, 1866. No. 9. [161] V. Fossel. _Volksmedicin und medicinischer Aberglaube in Steiermark_, Graz, 1886. [162] U. Jahn, _Zauber mit Menschenblut und anderen Teilen des menschlichen Körpers_, 1888. [163] A. Löwenstimm, _Aberglaube und Strafecht_, (_Die Volksmedizin_), 1897. [164] V. Fossel, _Volksmedicin_, _ut supra_. [165] Adrian Kembter, C.R.P., writing in 1745 enumerates 52 instances, and his last is dated 1650. This number might be doubled, and extends until the present century. H. C. Lee, in an article, _El santo nino de la Guardia_, has signally failed to disprove the account. See the series of forty-four articles in the _Osservatore Cattolico_ March and April, 1892, Nos. 8438-8473. [166] _Le Temps_, Paris, 1 Feb. and 23 March, 1892. [167] _Fetichism in West Africa_, New York, 1904. [168] De Lancre, _Tableau_, p. 154.
