Chapter 395
CHAPTER CLIA _bis_.
Said by Anubis Amut, in his divine hall, when he puts his hands over the
body of _N._, and provides him with all that belongs to him.
Hail to thee, beautiful face, lord of sight, sacred eye lifted up by
Ptah Sokaris, raised by Anubis, and to which Shu has given its stand.
Beautiful face, which art among the gods, thy right eye is in the Sektit
boat, thy left eye is in the Âtit boat; thy eyebrows are a pleasant
sight among the gods. Thy front is in the protection of Anubis, thy back
is pleasant to the venerable hawk. Thy fingers(1.) are well preserved in
writing before the lord of Hermopolis, Thoth, the giver of written
words. Thy locks are beautified before Ptah Sokaris.
_N._ is welcome among the gods; he sees the great god, he is led on the
good roads, he is presented with funerary offerings, his enemies are
beaten down under him in the house of the Prince of Heliopolis(2.).
NOTES.
The words spoken by Anubis in Chapter 151 have been taken out and made
into a special chapter, which in papyrus London, 9900 (_Aa_) occurs in
two different forms. I called them CLIA _bis_ and CLIA _ter_, the second
one being only an abridgement of the first. Vignettes and titles are not
the same for these two chapters. That translated, CLIA _bis_, is the
longest of the two. The title of the other one is: the _Chapter of the
Mysterious Head_, and the vignette thereof consists of a mummy’s head.
In comparing this chapter with the words of Anubis we had before, we
find the explanation of expressions like this: thy eyebrows are with
Anubis.
1. ⁂. This word has always been translated _fingers_, a sense which
is evidently wrong in this place, where parts of the head only are
mentioned, and when one would expect the hair or the beard.
I suppose that this obscure sentence means that since everything in him
is divine the design or colour of his fingers (?) was taken from the
books of Thoth.
2. See note 8 on Chapter 1.
------------------------------------
