Chapter 5
V. The Lord be with
you.
R. And with thy spirit. . Lift up your hearts.
R. We have them lifted up to the Lord.
T^. Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is meet and just.
It is truly meet and just, right and profitable to sal- vation, that wc should at all times, and in all places, give thee thanks, 0 holy Lord, Almighty Father, and eternal God! who art glorious in the assembly of thy Saints. For thy creatures serve thee, be- cause they acknowledge thee for their only Creator and God. The whole creation praiseth thee, and thy Saints bless thee ; be- cause they confess with freedom before the kings and powers of this world, the great name of thy only begotten Son: before whom
Digitized by Google
64
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
cumque omni militia cob- lestis exercitus hymnum glorias tuae concinunt, sine fine dicentes.
the angels and archangels, the thrones and domina- tions stand, and with all the troops of the heavenly host, sing the hymn of thy glory, saying without ceasing:
The Choir sings :
SANCTUS, sanctus, HOLY, holy, holy, is
sanctus, Dominus Deus the Lord God of hosts!
sabaoth. Pleni sunt coeli The heavens and the earth
et terra gloria tua, Hosan- are full of thy glory, Ho-
na in excclsis. Benedic- sanna in the highest!
tus qui venit in nomine Blessed is he that cometh
Domini, Hosanna in ex- in the name of the Lord,
celsis. Hosanna in the highest !
Then the 1
t. DOMINUS vobis- cum.
ft. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
Petimus, Dominesancte, Pater omnipotens, actcrno Deus, ut hanc creaturam olivtc, quam ex ligni ma- teria prodirc jussisti, quamque columba rediens ad arcam proprio pcrtulit ore, benedicere et sancti- ficare digneris: ut qui- cumque ex ea receperint, acoipiant sibi proteotionem
nest says :
t. THE Lord be with you.
R. And with thy spirit. Let us pray.
We beseech thee, 0 holy Lord, Almighty Father, eternal God! that Thou wouldst be pleased to bless and sanctify these branches which Thou hast caused to spring from the olive-tree, and which the dove, re- turning to the ark, brought in its bill; that whoever receiveth it may find pro-
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
65
atritnsD et corporis, fiatque, Domine, nostra salutis rcuiedium, turn gratiao sa- cranientum. Per Domi- num, Ac.
R. Amen.
Orcraus. Dens, qui dispersa con- gregas, et congregata con- servas; qui populis obviam Jesu ramos portantibus be- ncdixisti: benedic etiam hos ramos palraae et olivsc, quos tui famuli ad hono- rem nominis tui fide liter suscipiunt; ut in qucui- cumque locum introducti fuerint, tuam bencdictio- ncm habitatores loci illius conscquantur : et omni ad- vcrsitatc effugata, dextera tua protcgat quos redcmit Jesus Christus Filius tuus Dominus noster : qui tecum vivit et regnat, Ac.
Orcmus. Deus, qui miro disposi- tionis ordine, ex rebus etiam insensibilibus dis- pensationem nostra) salutis
tection of soul and body; and tbat it may prove, O Lord ! the remedy of our salvation, and a sacred sign of thy grace; through our Lord, &c. R. Amen.
Lot at pray. O God! who gathercst what is dispersed and pre- servest what is gathered : who didst bless the peoph that carried boughs to meet Jesus; bless f also thes branches of the palm-tree and of the olive-tree, whicl thy servants take with faith for the honor of thy name that into whatever plac they may be carried, tin inhabitants of that plac may obtain thy blessing and thy right hand may pre serve from all adversity and protect those that hav« been redeemed by ou Lord Jesus Christ, th Son, who liveth an- reigneth, Ac.
Let us pray. 0 God ! who by the won derful order of thy provi dence wouldst even in ii» sensible things show u
Digitized by Google
65
THE OFFICE OF HOLY WF.EK.
ostendere voluisti : da quae - Buuius, ut devota tuorum corda fidelium salubriter iutelligant, quid mystice designet in facto, quod hodie ccelesti lumine afflata, lledemptori obviam proce- tlens, palmarum atque oli- varum ramos yestigiis ejus turba substravit. Palma- rum igitur rami de mortis principe triumphos expec- tant: surculi veroolivarum spiritualem unctionem ad- vcnisse quodammodo cla- mant. Intellexit enim jam tunc ilia hominum beata multitudo prcefigurari, quia Redcmptor noster hu- manis condolens miseriis, pro totius mundi vita cum mortis principe esset pug- naturus, ac moriendo tri- umphaturus. Et ideo talia obsequens administravit, qusc in illo et triumphos victoriae, et misericordioo pinguedinem declararent. Quod nos quoque plena fide, et factum et signifi- catum retinentes, te Do- mine sancte, Pater omni- potens, aetcrne Deus, per eumdem Dominum nos- trum Jesum Christum
the manner of our salva- tion, grant, we beseech thee, that the devout hearts of thy faithful may savingly understand the mystical meaning of that ceremony, which the mul- titude performed, when by direction from heaven, go- ing this day to meet our Redeemer, they strewed under his feet palm and olive-branches — the palms represent his triumph over the prince of Death; and the olive-branches pro- claim, in some manner, the spreading of a spiritual unction. For that pious multitude knew even then, what was signified by them ; that our Redeemer compas- sionating the miseries of mankind, was to combat for the life of the whole world with the prince of Death, and to triumph over him by his own death. Hence it was, they made use of such emblems, as might de- clare both the triumph of his victory, and the riches of his mercy. We, also, with a firm faith, retain- ing both the ceremony and
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
67
8upplicitcr exoramus; ut in ipso, atque per ipsum, cujus nos membra fieri voluisti, de mortis imperio victoriam reportantes, ip- sius gloriosse resurrectionis participes esse mereamur: qui tecum vivit et regnat, &c.
Ororaug. Dcus, qui per olivae ra- mum pacem terris colum- bam nuntiare jussisti; praesta, quscsumus, ut hos olivae, cseterarumque ar- borum ramos, coolesti bene- dictione sanctifices, ut cuncto populo tuo profi- ciant ad sal u tern. Per Christum Dominum nos- trum.
R. Amen.
Oremus.
Benedic, quacsumus Do- mine, hos pal war um seu olivarum ramos: et praes- ta, ut quod populus tuus in tui venerationem hodi- erna die corporaliter agit,
its signification, humbly beseech thee, 0 holy Lord, Almighty Father, eternal God! through the same Lord, Jesus Christ; that we, whom thou hast made His members, gaining by Him, and in Him, a victory over the empire of death, may deserve to be par- takers of his glorious re- surrection ; who liveth and reigneth with me, &c.
Let us pray.
0 God ! who by an olive- branch didst command the dove to proclaim peace to the world; grant us, we beseech thee, thy grace to sanctify by thy heavenly benediction these branches of the olive and other trees; that they may be service- able to all thy people for their salvation ; through Christ our Lord.
R. Amen.
Let us pray.
Bless, 0 Lord ! we be- seech thee, these branches of the palm-tree, or olive- tree ; and grant, that what thv people this day corpo- rally perform for the honor
Digitized by Google
68
THE OFFICE OF HOLY WEEK,
hoc spiritualiter suniwa devotione perficiat, de hostc victoriam reportan- do, et opus misericordiae summoperc diligcndo. Per Dominum nostrum, &c.
of thy name they may with the greatest devotion spi- ritually accomplish, by gaining a victory over their enemy, and ardently- loving works of mercy > through our Lord, &c.
The Priest sprinkles the palms with holy water, and fumes them with incense, and says :
DOMINUS vobis-
cum,
ft. Et cum spiritu tuo. Oremui.
I)eus, qui Filium tuum Jesuin Christum Domi- num nostrum pro salute nostra in hunc mundum misisti, ut se humiliaret ad nos, et nos revocaret ad te: cui etiam, dum Jeru- salem veniret, ut adimple- ret scripturas, credentium populorum turba, fidelis- sima devotione vestimenta sua cum ramis palmarum in via sternebant: praesta, qusDsumus, ut illi fidei viam proeparemus, de qua remote lapide offensionis et petra scandali, fron- deant apud te opera nostra justitia) ramis; ut ejus vestigia sequi mereamur :
t. THE Lord be with you.
R. And with thy spirit Let us pray.
O God! who for our salvation didst send into this world thy Son, Jesus Christ our Lord! that humbling himself to our condition he might recall us to thee : who, also, as he was going to Jerusalem to fulfil the Scriptures, was met by a multitude of faithful people, with zeal- ous devotion, spreading their garments together with branches of palm- trees in his path; grant, we beseech thee, that we may prepare him the way of faith from which, the stone of offence and the rock of scandal being re-
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
qui tecum vivit et reg- moved, our actions may nat, &c. flourish with branches of
justice, so that wo may be able to follow his steps : who liveth and reigneth, &c.
DISTRIBUTION OF PALMS AND PROCESSION.
PROCESSIONS were common in ancient times, and were frequently made by the saints of the primitiye ages of Christianity, particularly on festivals before Mass, as a preparation for the Holy Sacrifice. It is just that, as this Sacrifice is offered in the name of the whole Church, it should be preceded by the vows and prayers of the whole Church. Every procession, but particularly this one, re- presents the pilgrimage, which in virtue of our Christian vocation, we are obliged to make to our blessed eternity. Therefore the Cross is always carried in front, because in this great journey, Jesus Christ is to bo our guide. For this reason, previous to the distribution of palms and the procession, the Church utters a prayer, whereby she re- commends herself to the guidance of the Redeemer, who came on earth to us, that we might ascend to heaven with Him. She implores Him to smooth and secure the path for us, by removing all such obstacles as might cause us to stumble and fall. Our life is this journey ; and we must live and journey in the spirit of faith. To travel securely, we must tread in the footsteps which our Redeemer has left deeply stained with his blood. As the populace strewed the streets, through which He was to pass, with green boughs and their own garments, so, faith will not suffice to save us. The path wo tread in faith, must bo adorned with works of justice; and if we would reach the happy term of our pilgrimage, we must walk in the footsteps of our Redeemer, and pursue the thorny and painful road He has traced out for us. The Church offers an humble and devout prayer to that effect.
Among those who hastened to welcome and applaud our Saviour, was a group of tender and simple children.
Digitized by Google
70
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Their innocent acclamations form the Antiphon, which is sung during the distribution of the palms, and the Church, to obtain the merit of it, implores the Lord to grant us tho grace of imitating their innocence.
Tho Hymn, Gloria, laus et Honor, which is sung when the Procession reaches the door of the church, is com- monly attributed to Theodolphus, Abbot of Fleury, after- wards Bishop of Orleans in the ninth century, ft is said that he composed it at Angers, where he was imprisoned as an accomplice in a conspiracy formed by the sons of the Emperor, Louis tho Mild, against their father, and that he sang it whilst Louis was passing the prison, as- sisting at the Procession of Palm Sunday. As it greatly pleased the Emperor, ho obtained his pardon, liberty, anil the favor of that pious prince. The Church has preserved this pious prayer on account of its appropriateness to the ceremonies of the day.
This Procession represents Christ's entry into Jeru- salem, a figure of Heaven — thus signifying His glorious entrance into Heaven with His olect hearing Palms, that is, tho fruit and merit of good works, and of victories gained ovor the world and hell. All that is beautiful and magnificent in this ontrance prefigures the day of final judgmenf. But in the mean wnile, amid a host of blessed, risen souls, our mighty Lord, the King of Glory, opens for the first time after the fall of Adam the eternal gates so longj closed against us. To give us to understand the merit and value of the victory obtained by Him over sin, death, and hell, the church door is found closed on the return of this mysterious Procession, but on knocking against it with tho foot of the Cross, it immediately opens, to signify that the cross opened for us the eternal gates of Heaven.
The palms being blessed, they are distributed by the Priest to the clergy, and to the laity. The palms are received kneeling. The receiver kisses the palm and the Priest1 s hand. During the distribution the following Antiphons are sung :
Ant PUERI Hebrajo- Ant. THE Hebrew rum portantes ramos oli- children carrying olive-
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
71
varum obviaverunt Domi- no, clamantes, et dicentes : Hosanna in excelsis.
Alia Ant. Pucri He- braeorum vestimenta pros- ternebant in via, et clam- abant dicentes: Hosanna filio David : benedictus qui venit in nomine Domini.
branches met our Lord, crying out, and saying: Hosanna in the highest I
Another Ant. The Ho* brew children spread their garments in the way, and cried out saying : Hosanna to the son of David I bless- ed is he that cometh in the name of the Lord.
Then the Priest says :
DOMINUS vobiscum. THE Lord bo with you. B. Et cum spiritu tuo. B. And with thy spirit.
Oremus.
Omnipotcns scmpitcrno J)cus, qui J)oininum nos- trum Jesum Christum su- per pullum asinsa sedere fecisti, et turbas populo- rum vestimenta, vel ramos arborum in via sternere, et Hosanna decantare in Jaudum ipsius docuisti ; da, qua3sumus, ut illorum innocentiam imitari possi- mus, et eorum meritum conscqui mereamur. Per eumdem Christum Domi- num nostrum.
B. Amen.
Let as pray.
Omnipotent and eternal Godl who wouldst have our Lord Jesus Christ, ride on the colt of an ass, and didst inspire crowds of people to spread their garments, or the branches of trees in his way, and to sing Hosanna in his praise : grant, we beseech thee, that we may imitate their innocence, and de- serve to partake of their merit; through the same Christ our Lord.
B. Amen.
Next follows the Procession. First the Priest puts incense in \he censer t and the Deacon turning to the people says :
Digitized by Google
72
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
PROCEDAMUS in pace.
R. In nomine Christi. Amen.
LET us go in peace.
R. In the name of Christ. Amen.
The Thurifer walk* first with the center smoking ; then the Sub- Deacon, with the cross, between two Acolytes with their candles burning ; next the Clergy in order, and last of all the Priest, with the Deacon at his left, all bearing palms in their hands. During the Procession, the following Anthems are sung :
Ant. CUM appropin- quaret Dominus Jerosoly- mam, misit duos ex disci- pulis suis, dicens: Ito in castellum, quod contra vos est; et invenietis pullum asinse alligatum, super
3uem nullus hominum se- it: solvite, et adducite mihi. Si quis vos iuter- rogaverit, dicite : Opus Domino est. Solventes ad- duzerunt ad Jesum; et imposuerunt illi vesti- menta sua, et sedit super eum : alii expandebant vestimenta sua in via : alii ramos de arboribus stern e- bant : et qui sequebantur, clamabant: Hosanna, be- nedictus qui venit in no- mine Domini : benedictum re en urn Patris nostri Da- vid. Hosanna in excelsis : miserere nobis, fili David.
Ant. WHEN the Lord drew nigh to Jerusalem, he sent two of his disci- ples, saying: Go ye into the village that is over against you, and you shall find the colt of an ass tied, on which no man hath ever sat; loose him and bring him to me. If any man shall ask you: Why do you loose him? you shall say thus unto him : Because the Lord hath need of his service. They loosing him brought him to Jesus, and laid their garments on him, and he seated himself upon him. Some spread their gar- ments in the way ; others strewed branches, cut from trees; and they that fol- lowed cried out : Hosanna ! blessed is he, that comes in
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
Alia Ant. Cum audis- sct populus, quia Jesus venit Jcrosolymam,, acce- perunt ramos palmar um : et cxierunt ei obviam, et clamabant pueri, dicentes : Hie est, qui venturus est in salutcm populi. Hie est salus nostra, et rc- demptio Israel. Quantus est iste, cui Throni et Do- minationesoccurrunt? No- li timerc, filia Sion : cccc Rex tuus venit tibi, sc- dens super. pullum asina?, sicut scrip turn est. Salve Rex fabricator mundi, qui venisti redimere nos.
Alia Ant. Ante sex dies solemnis paschsc, quando venit Dominus in civitateni Jerusalem, . oc- currerunt ei pueri; et in inanibus portabant ramos palmarum, et clamabant voce magna, dicentes: Hosanna in excelsis : bene- dictus qui venisti in mul-
the name of our Lord ! bless- ed is the kingdom of , our. Father t)avid! Hosanna in the highest ! have mercy on us, 0 Son of David If.
Another Ant. When the people heard that. Jesus was coming to Jerusalem, they took palm branches and went out to meet him ; and the children cried out, saying : This is he £hat is to come for the salvation of the people. He is our salvation, and the redemp- tion of Israel., How great is he, whom the thrones and dominations go out to meet? Fear not, 0 daughter of Sion! behold thy king cometh to thee sitting on , an ass' colt; as it is writ- ten. Hail, 0 king, the Creator of the world, who art come to redeem us I
Another Ant. Six days before the solemnity of the passover, when 'the Lord was coming into the city1 of Jerusaleni, the children met him, and carried palm branches in their hands ? and they cried with, a loud . , voice, saying: Hosanna in the highest! blessed art
Digitized by Google
ni
TIIE OFFICE OF HOLY WEEK.
titudine misericordiaQ tuae; thou, who art come in the
Hosanna in excelsis. multitude of thy mercy;
Hosanna in the highest!
Alia Ant. Occurrunt Another Ant. The mul- turbao cum floribus et pal- titude go out to meet the mis redemptori obviam, et Redeemer with flowers and victori triumphanti digna palms, and pay the homage dant obsequia: Filium due to a triumphant con- Dei ore gentes praedicant, queror; nations proclaim et in laudem Christi voces the Son of God ; and their tonant per nubila; Ho- voices rend the skies in the sanna in excelsis. praise of Christ; Hosanna
in the highest!
Alia Ant Cum angelis Another Ant. Let us
et pueris fideles invenia- faithfully join the angels
mur, triumphatori mortis and children, singing to
clamantcs: Hosanna in the conqueror of death:
excelsis. Hosanna in the highest!
Alia Ant Turba multa, AnotJicr Ant. A great
fjuao convenerat ad diem multitude, which had as-
lestum, clamabat Domino : scmbled for the festival,
Benedictus qui venit in cried out to the Lord:
nomine Domini ; Hosanna Blessed is he that cometh
in excelsis. in the name of the Lord;
Hosanna in the highest!
At the return of the procession , two or four singers go into the Church, and shutting the door, stand with their faces towards the procession, singing the two first verses, Gloria laus; which are repeated by the Priest, and the others without the Church. Then, they that are within, sing the other following verses : and they that are without, at every second verse, answer: Gloria laus, etc
GLORIA, laus, et honor TO thee, 0 Christ! be tibi sit, rex Cbriste Be* glory praises loud : demptor :
Digitized by
PALM SUNDAY.
75
Cui puerile decus prompsit Hosanna pium. B. Glo- ria, etc.
Israel es tu rex, Davidis et incly ta proles :
Nomine - qui in Domini Rex benedicte venis. B. Gloria, etc.
Coctus in excelsis te lau- dat coolicus omnis,
Et mortalis homo, et cunc- ta creata simul. B. Glo- ria, etc.
Plebs Ilebnca tibi cum palmis obvia venit:
Cum prcce, voto, hymnis, adsumus ecco tibi. B. Gloria, etc.
Hi tibi passuro solvebant munia laudis:
Nos tibi regnanti pangi-
mus ecce melos. B«
Gloria, etc. Hi placuere tibi placeat
devotio nostra, Rex bone, Rex clemens,
cui bona cuncta placent.
B. Gloria, etc.
To thee Hosanna cried
the Jewish crowd. B.
To thee, &c. We Israel's monarch, Da- vid's Son, proclaim : • Thou comest, blest Kins!
in God's most holy
name. B . To thee, Ac. Angels and men in one
harmonious choir, To sing thy everlasting
praise conspire. B. To
thee, &c. Thee, Israel's children met
with conquering palms, To thee our vows we pay
in loudest psalms. B.
To thee, &c. For thee, on earth, with
boughs they strewed the
ways,
To thee, in Heaven, we
sing melodious praise.
B. To thee, &c. Accept this tribute which
to thee we bring, As thou didst theirs, O
good and gracious King !
B. To thee, &c.
After this, the Sub- Deacon knocks at the door with the foot of the crone; which being opened, the procession goes into the Church, singing:
B. INGREDIENTE B. AS our Lord en-
Digitized by Google
76
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Domino in sane tain civita- teni, Hebraeoruni pueri re- surrectionem vitse pronun- tiantes, * Gum1 ramis pal- niarum Hosanua claina- bant in excelsis. Of. Cum audisset populus, quod Jesus yeniret Jerosoly- wam1, cxierunt obviam ei * Cum ramis, etc.
tered the Holy City, the Hebrew children declaring the resurrection of life * with palm-branches, cried out, Uosanna in the high- est! Ttr. When the peo- ple heard that Jesus was coming to Jerusalem j they went out to meet him, and * with palm-branches; &c.
At' Maw, all hold the Palms in their hands during the reading or sinyiny of the Passion.
THE MASS.
Station at St. John of Lateran.
AMID tliQ acclamations that were soon to end, fixing His glance upon ungrateful, murderous Jerusalem, Jesus Christ bitterly wept its destruction. Tho Church, even on this festival, weeps with the Redeemer. Hardly is the blessing of the Palms concluded, when she pours forth holy lamentations, enters into affections of devout sadness, and coases not, throughout the mass, to bewail His passion and death. It is not without reason, nays St. Bernard, that tho Church acts thus. Our lives are so made up of smiles and tears, so subject to vicissitude.-, that whore joy ends, there sorrow begins; whilst pleasure succeeds affliction. Wherefore we should not bo puffed up by prosperity, nor rely on tho world's flattering promises, but follow the counsel of. the wiso man: lie- member when good befalleth thee, that evil must follow ; and in thy prosperity, forget not misery.
We have a lesson and proof of this in Jesus Christ, who was shortly after sentenced to death, and loaded with op- probrium by the very people who published His miracles
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
77
with loud praises and celebrated His triumph with accla- mations.
The humiliations, so patiently endured by Jesus Christ, ore particularly proposed to us by the Church as a subject of devout meditation and an example of hotyr practice. They form the subject of the Collect, and furnish us with a striking and beautiful lesson. The Epistle of the Mass is taken from that portion of the Epistle of St. Paul in which, writing to the faithful of the city of Philippi, in Macedonia, ho insinuates that we may measure the height of our Redeemer's greatness by the depth of His abase- ment, observing, that by as many degrees of humiliation as He descended to us, by so many did He ascend to glory. Let us enter into the sentiments of Jesus Christ, who, having the divine form and nature, spoke not falsely in calling himself the Son of God, equal to the Eternal Father. Ho did not usurp the glory of God, nor rob Him of it. He possessed it by essence and nature ; and yet to accomplish the mystery of our Redemption, Ho did not disdain to tako upon himself the form and nature of man, making him- Keif obedient even unto death, receiving in return, from the Eternal Father, a name to which every knee shall bend in heaven, on earth, and in hell, and every tonguo shall confess that Ho is in the glory of God tho Father. Con- tempt, blows, and death, instead of degrading His person and obliterating His memory, have served to make Him known and adored as the man-God. In like manner, tho humiliations of the just are converted into glory, and wo attain beatitude by the way of sufferings.
THE INTROIT.
DOMINE, ne longc. 0 LORD! remove not facias auxiliuni tuum a thy help to a distanco me, ad defensionem mcam from me, look towards my aspice : libera mo de ore defence ; save me from tho lconis, ct a cornibus uni- lion's mouth, and my low- cornium humilitatcm ness from tho horns of tho mcam. unicorns.
7*
Digitized by Google
*8
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Psal. I)eus Deus meus, The Psalm. 0 God, my
respicc, in nie, quarc mo God! look on me, why
dereliquisti ? longe a sa- hast thou forsaken me'/
lute mca verba delicto- Far from my salvation are
rum meoruiu. Domino, the words of my sins. O
ne longe, etc. Lord ! remove not, &c.
THE COLLECT.
Orcraus. OMNIPOTENS, scm- piterne Deus, qui humano generi ad imitandum hu- militatis exeinplum, Sal- vatorem nostrum carnem sumere, et cruccm subire fecisti : concede propitius : ut et pationtiio ipsitis habere documenta, et re- surrection is consortia me- reamur. Per eumdem, &c.
Let us pray. ALMIGHTY and ever- lasting God! who didst vouchsafe to send thy Son, our Saviour, to take upon him our flesh, and to suffer death upon the cross, to give mankind an example of humility; mercifully grant that we may both follow the example of his patience, and be made par- takers of his resurrection ; through the same Jesus Christ, our Lord, &c.
THE EPISTLE.
Lectio Epistola) bcati Pauli Apostoli ad Phi- lippcnscs. Cap. ii. 5, 11.
FRATRES: Hoc cniin scntitc in vobis, quod et in Christp J esu : qui cum in forma Dei esset, non rapinam arbitratus est esse se ajqualem Deo; Bed so
The lesson from the Epistlp of St. Paul, the Apostle, to the Philippians, Chap.
ii.5,ii
ItttETffREN ! let this mind be iu you, which was also in Christ Jesus ; who being in the form of God, thought it no robbery him- self to be equal to God;
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
79
metipsum cxinanivit, for- mam servi accipiens, in similitudincm hominum factus, et habitu inventus ut homo. Humiliavit sc- metipsum, factus obediens usque ad mortem, mortem autem crucis. Propter quod et Deus exaltavit ilium; et donavit illi no- men, quod est super omne nomen (hie genuflecti- tur); ut in nomine Jesu omne genu flectatur coeles- tium, terrestrium, et in- fernorum; et omnis lingua confiteatur, quia Dominus Jesus Christus in gloria est Dei Patris.
but debased himself, taking the form of a servant, being made to the likeness of men, and in shape found as a man. He humbled himself, becoming obedient unto death, even the death of the cross. Wherefore, God also hath exalted him, and hath given him a name, which is above every name (here kneel down) ; that in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth ; mid that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
THE GRADUAL.
TENUISTI manura dcxtcram lucain, et in voluntatc tua deduxisti me, et cum gloria assump- sisti me. T^. Quara bonus Israel Deus rectis corde ! mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei : quia zelavi in peccatoribus, pacem peccatorum videns.
THOU hast held me by my right hand ; and by thy will thou hast conducted me; and with glory thou hast received me. lfr. How good is God to Israel, to them that are of a right heart ! but my feet were almost moved, my steps had well nigh slipped, because I had a zeal on occasion of the wicked seeing the prosperity of sinners.
Digitized by Google
80
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
THE 1
DEUS Dcus meus, rc- spice in mc: quure me dercliquisti ? if . Longo a salute mea verba dclic- torurn meorum. if . Deus meus, clamabo per diem, nee exaudies; in nocte, et non ad insipientiam. mihi. if. Tu autem in sancto habitas, laus Israel. if. In te speraverunt patres nostri : speraverunt, et liberasti eos. t. Ad te elamaverunt, et salvi iaeti sunt: in to sperave- runt, et non sunt confusi. if. Ego autem sum ver- mis, et non homo : oppro- brium hominum, et abjec- tio plebis. if . Omnes qui videbant me, aspernaban- tur me : locuti sunt labiis, et moverunt caput. if. Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum. if. Ipsi vero considera- verunt, et conspexerunt me: diviserunt sibi vcsti- menta mea, et super ves- tem meam miserunt sor- tem. if. Libera me de ore leonis, et a cornibus
RACT.
0 God, my God! look on me, why hast thou for- saken me if. Far from my salvation arc tho words of my sins. if. 0 my God! I shall cry by day, and thou wilt not hear ; and by night, and it shall not be reputed as folly in me. if. But thou dwellest in the holy place, the praiso of Is- rael, if. In thee have our fathers hoped ; they havo hoped, and thou hast de- livered them. if. They cried to thee and they were saved ; they trusted i n thee , and were not confounded. if. But I am a worm, and no man; the reproach of men, and the outcast of the people, if. All they that saw me, have laughed me to scorn; they have spoken with the lips, and wagged the head, if . He hoped in the Lord, let him deliver him; let him save him, seeing he delightcth in him. if . And they have looked and stared upon me : they parted my garments amongst them, and upon
Digitized by Google
unicornium huniilitatem nicani. if. Qui timctis Bominum, laudato cum : univcrsum semen Jacob niagnificatc cum. if . An- nuntiabitur Domino genc- ratio ventura, ct annuntia- bunt co3li justitiam ejus. if. Populo qui nascetur, quern fecit Dominus.
lnday. 81
my vesture tbey cast lots. if . Save me from the. lion's mouth; and my lowncss from the hornfe of the uni- corns, tf. l?e that fear the Lord praise him : all ye tho seed of Jacob, glorify him. if. There shall be declared to the Lord, a generation to come : and the heavens * shall show forth his justice. if . To a people that shall be born, which the Lord hath made.
THE READING OF THE PASSION.
rjlO complete the mystery of our redemption, nothing x remained but for Jesus Christ to die. He had already made known to His disciples that this event was at hand, and the day previous Ho spoke of His burial, in,, the house of Simon, the Leper. The hour of ilia passion having at last arrived, impatient of delay, with a firm step and sercno countenance, Ho went to meet the cruel death which He well knew awaited Him in the city of Jeru- salem. He wished to enter it in pomp, that He might go triumphant to the cross, like a victim conducted to sacri- fice. The Church enters into the views and intentions of her divine Spouse, therefore she speedily concludes the festive ceremonies that commemorate Christ's triumphant entry, and consecrates the remainder of the Divine Sacri- fice to the mysteries of the passion, causing the sorrowful history to- bo sung or read, following the order of time, according as it has been written by St. Matthew, who is commonly reckoned the first Evangelist. m : • .
As this is likewise a figure of the triumphant entry of ho saints into glory, the faithful, during the singing of iiic Passion, hold the blest Palms in their hands, to give
Digitized by Google
82 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
\
us to understand, that as our blessed Redeemer triumphed over death and hell, by means of sufferings, and that it was necessary that Ho should suffer, and so enter into His glory j so it behooves us to participate in His Passion, that we may share His triumph ; and if we would enter into the joys of Heaven, we must tread the path of sufferings ; take up the cross, and follow Jesus crucified.
Since the writing of the Holy Gospels, they have always boon publicly read in the Church, with much pomp and ceremony during Mass. The one who is appointed to read the Qospel asks a blessing, in token of that heavenly and « lawful mission, which is necessary to him who announces it. In full daylight, new lights are lit ; fresh incense is burned, as a symbol of the good odor of the just, in whose souls the divine light of the Gospel enkindles flames of eternal charity j to the Gospel may be applied, Your word is the light that enlightens my steps. But the blessing is not asked for the singing of the Passion, because it relates the death of Him, who is for us the author of every bloss- ing ; lighted candles are not carried, because Christ, our true light, is extinct ; incense is not burned, to show the decrease in the piety of the faithful. The response, Gloria tibi, Domine, is omitted in the beginning, as well as the beautiful greeting, Dominus vobiscum, to testify our horror of the treacherous salutation of Judas.
The Church, ovor solicitous for the spiritual welfare of her children, to excite them to reflect, with pious emotions of thanksgiving, love, penitence, confidence, and the like, on that great moment whon our divine Saviour, by dying for us on the Cross, fulfilled the mystery of our lvodomn- tion (the moment sighed for by the Patriarchs, foretold by the Prophets, and which; since the fall of Adam, had been preceded by innumerable figures in the Old Testa- ment], requires the clergy to kneel and pause a brief in- terval, when this moment is recorded, in the reading or singing of the Passion. Formerly, at Rome especially, the clergy and congregation kissed the ground ; this cus- tom is still practised in some religious orders : in others, they prostrate themselves with the face to the ground saying: Adoramus te, Christc, et benedicimus tibi, qi
Digitized by Google
PALM SUN 1) AT.
83
per crucem tuam redemisti mundum. St. Louis, King of France, caused this praiseworthy custom to be introduced into the royal chapel. And every pious Christian may make use of the words : Adoramus tc, Christo, &c, for re- animating his fervor, not only when, assisting at the read- ing or singing of the Passion, the {great moment above mentioned is recorded, but every time it occurs to his mind, and, particularly, when he casts his eyes upon a crucifix.
Passio Domini nostri Je- su Christi, secundum Matthacum, Cap. xxvi, xxvii.
The passion of our Lord Jesus Christ, according to St. Matthew ; Chap,
xxvi, xxvn.
IN illo tempore : Dixit Jesus discipulis suis : Sci- tis quia post biduum pas- cha fiet, et Filius hominis tradetur, ut crucifigatur. Tunc congregati sunt prin- cipis sacerdotum, et sc- niores populi in atrium principes sacerdotum, qui dicebatur Caiphas : et con- cilium fecerunt, ut Jesum dolo tenerent, et occide- rcnt. Dicebant autem : Non in die festo, ne forte tumultus fieret in populo. Cum autem esset Jesus in Bethania in domo Simonis leprosi, accessit ad eum mulier habens alabastrum ngucnti pretiosi, et effu- *iit super caput ipsius re-
AT that time, Jesus said to his disciples : You know that after two days shall be the pasch, and the Son of Man shall be delivered up to be cruci- fied. Then were gathered together the chief priests, and the ancients of the people into the palace of the high priest, who was called Caiphas. And they consulted together, that, by subtilty, they might apprehend Jesus and put him to death. But they said : Not on the festival day, lest there should be a tumult among the people. And when Jesus was in Bethania, in the house of
Digitized by Google
84
TIIE OFFICE OF HOLY WEEK.
cumbentis. Videntes au- tem discipuli, indignati sunt, i dicentes : Ut quid perditio haoc ? potuit eniui istud veuumdavi multo, ct dari paupcribus. Sciens auteni Jesus, ait illis : Quid molesti estis huic mulieri ? opus enim bo- num opcrata est in me. Nam semper pauperes ha- betis vobiscum, me autem non semper habctis. Mit- tens enim lisec unguen- tum hoc in corpus meum, ad sepeliendum me fecit. Amen dico vobis, ubic uni- que pnedicatum lucrit lioc evangclium in toto mundo, dicetur et quod hacc fecit in memoriam ejus. Tunc abiit unus de duodecim, qui dieebatur Judas Isca- riotes, ad principes sacer- dotum, et ait illis : Quid vultis mihi dare, et ego vobis eum tradam ? At ill! constituerunt ei trigin- ta argenteos. Et exinde quserebat opportunitatem ut eum traderet.
Simon the leper, there came to him a woman hav- ing an alabaster box of precious ointment, and poured it on his head, as he was at table. And the disciples seeing it, had in- dignation, saying: To what purpose is this waste ? For this might have been sold for much, and given to the poor. And Jesus knowing it, said to them : AVhy do you trouble this woman ? for she hath wrought a good work upon me. For the ptRir ye have always with you : but me you have not always. For she, in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial. Amcu, I say to you, wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, that also which she hath done, shall be told for a memory of her. Then went one of the twelve, who was called Ju- das Iscariot, to the chief priests, and said to them: What will you give mc, and I will deliver him untc you ? But they appointee for him thirty pieces oi:
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
85
Prima autem die Azy- morum, accesserunt disci- puli ad Jesum, dicentes: Ubi vis paremus tibi cotuc- dero pascha? At Jesus dixit: Ite in civitateui ad quemdam, et dicite ei: Sjagistcr dicit: Tempus Die am prope est, apud to facia pascha cum discipu- lis meis. Et fecerunt dis- cipuli, sicut constituit illis Jesus, ct paravcrunt pas-' eha. Vospere autem facto, diseumhehat cum dtiodc- cim discipulis suis. Et edentibus illis, dixit: Amen dico vobis^ quia Ufiiis vestrum me traditu- rus ost. Et contristati valde, coeporunt singuli dicore : Numquid ego sum, Domino? At ipso rcspondens, ait: Qui in- tingit mecum manum in paropsidc, hie mo tradct. J dit, sicut scriptum est do illo : va3 autem homini illi, per quern Filius hominis *radctur; bonum orat ei, oi natus non fuisset homo
silver. And from thence-' forth he sought opportu- nity to betray him.
And on the first day of the Azymes, the disciples came to Jesus, saying: Where wilt thou that we prepare for thee to eat the pasch? But Jesus said: Go ye into the . city to a ' certain man, and say to him: The master • saith : My time is near at hand; 1 I will keep the pasch at thy house with mv disci* pics. And the disciples did as Jesus had appointed them, and they prepared the pasch. Now when it was evening, he sat down with his twelve disciples. ' And whilst they were eatr» ing, ho said: Amen, I say to you, that one of you » is about to betray me. And they being very much troubled, began every one to say, Is it I, Lord ? But he answering, said: lie that dippcth his hand with me in the dish, the same shall betray me. The Son 1 of Man indeed goeth as it is written of him ; but woe to that man, by whom the
Digitized by Google
86 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
ille. Respondens autem Judas, qui tradidit eum, dixit: Numquid ego sum, Rabbi? Ait illi: Tu dix- isti. Ccenantibus autem eis, accepit Jesus panem, et benedixit, ac fregit, de- ditque discipulis suis, et ait : Accipite, et coiueditc : hoc est corpus meum. Et accipiens calicein, gratias egit, et dedit illis, diccns: Bibite ex hoc omncs. Hie est euim sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundetur in remis- sionem peccatorum. Dico autem vobis: non bibam amodo do hoc genimino vitis, usque in diem ilium, cum illud bibam vobiscum novum in regno Patris mei. Et hymno dicto, exierunt in montem Oli- veti.
' Tunc dicit illis Jesus: Omncs vos scandalum pa- tiemini in me, in ista nocte. Scriptum est enim: Per- cutiam pastorem, et dis-
Son of Man shall be be- trayed ; it were better for that man, if he had not been born. And Judas that betrayed him, answer- ing, said, Is it I, Rabbi? He said to him: Thou hast said it. And whilst they were at supper, Jesus took bread, and blessed and broke, and gave to his disciples, and said: Tako yo and eat; this is my body. And taking tho chalice, he gave thanks, and gave to them, saying, Drink ye all of this; for this is my blood of the new testament, which shall bo shed for many for the re- mission of sins. And I say to you, I will not drink from henceforth of tho fruit of the vine, until that day, when I shall drink it new with you in the kingdom of my Father. And when they had sung a hymn, they went out to Mount Olivet.
Then Jesus saith to them: All you shall bo scandalized in me this night. For it is written : I will strike the shepherd,
Digitized by
PALM 8 UN DAT.
87
pcrgcntur oves gregis. Postquam autciu resurrex- cro, prscccdam vos in Gali- lccam. llcspondons autcm Petrus, ait illi: Etsi oin- nes scandalizati fuerint in te, ego nunquam scanda- lizabor. Ait illi Jesus: Amen dico tibi, quia in hac nocte, antequam cal- lus cantet, ter me negabis. Ait illi Petrus: Etianisi oportuerit me mori tecum, non te negabo. Simi- liter et omnes discipuli dixcrunt. Tuno venit ♦7 onus cum ill is in villntn, quae dicitur Gcthscniani, et dixit discipulis suis: Scdcte hie, donee vadam illuc, et orcm. Et as- suiupto Pctro, et duobus filiis Zcbedasi, coepit con- tristari et moestus esse. Tunc ait illis: Tristis est anima niea usque ad mor- tem: sustineto hie, et vigilate mecum. Et pro- grcssus pusillum, procidit in faciem suam, orans et dicens: Pater mi, si pos- sible est, transeat a me calix istc : vcrumtamcn non sicut ego volo, sed sicut tu. Et venit ad dis-
and the sheep of the flock shall be dispersed. But after I shall be risen again, 1 will go before jou into Galilee. And Peter an- swering, said to him: Though all shall be scan- dalized in thee, I will never be scandalized.— Jesus said to him : Amen, I say to thee, that in this night, before the cock crow, thou wilt deny me thrice. Peter saith to him: Though I should die with thee, 1 will not deny thee. And in like manner said all the disciples. Then Jesus came with them to a country place which is called Gethse- mani, and he said to his disciples : Sit you here, till I go yonder, and pray. And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to grow* sorrowful and to be sad. Then he saith to them: My soul is sorrowful even unto death ; stay you here, and watch with mc. And going a little further, he fell upon his face, praying, and saying: O my Father!
Digitized by Google
88
THE OFFICE OF 110LY WEEK.
cipulos suos, ct invenit cos dorniientcs, et dicit Petro : Sic non potuistis una bora vigilaro niccum ? Vigilate, et orate ut non intrctis in teutationcm. Spiritus qui- dem promptus eat, caro autcm infinna. Iteruin sccundo abiit, ct oravit, dicens: Pater mi, si non potest hie calix transirc nisi bibam ilium, fiat vo- luntas tua. Et ven it ite- ruin, et invenit eos dorini- entes: erant enim oculi eorum gravati. Et rclictis illis, iteruin abiit, et oravit tertio, eumdem sermoneni dicens. Tunc venit ad discipulos suos, et dicit illis: Dorniite jam, et ro- quiescite: ecce appropin- quavit bora, et Filius hominis trudetur in manus peccatorum. Surgite, ea- mus: ecce appropiuquavit •qui me tradet.
Adbuc co loqucntc, cccc
if it is possible, let this chalice puss from me. Nevertheless, not as I will, but as thou wilt. And he cometh to his disciples, and findeth them asleep; and ho saith to Peter: What ! could you not watch one hour with mo? Watch ye, and pray that ye enter not into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. Again he went the second time, and prayed, saying : () my Father! if this chalice cannot pass away except I drink it, thy will be done. And he cometh again, and findeth them asleep; for their eyes were heavy. And leaving them, he went away again, and he prayed the third time, saying the same words. Then he cometh to his dis- ciples, and saith to them : Sleep on now, and take your rest : behold the hour is at hand, and the Son of Man shall be betrayed into the hands of sinners. Rise, let us go; behold, he is at hand that will betray mo. As ho yet spoke, behold,
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
89
Judas unus de duodecim venit, et cum eo turba multa cum glad i is et fusti- bus, missi a principibus sacerdotum, et seuioribus populi. Qui autem tradidit eum, dedit illis signum, dicens: Qucmcumque oscu- latus fuero, ipse est, tenete eum. Et confestim acce- dens ad Jesum, dixit : Ave Rabbi, et osculatus est cum. Dixitque illi Jesus : Amice, ad quid venisti? Tuno accesserunt, et man us injecerunt in Jesum, et tcnucrunt cum. Et ccco unus ex his qui erant cum Jcsu, extendens manum, cxemit gladium suum, et percutiens servum princi- pis sacerdotum, amputavit auriculam ejus. Tunc ait illi Jesus: Converte gla- dium tuum in locum suum : omncs enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt. An put as, quia non possum rogarc Patrem meum, ct exhibebit mihi modo plus- quam duodecim lcgiones Angelorum ? Quomodo ergo implebuntur Scriptu- re, quia sic oportct fieri ? In ilia hora dixit Jesus
Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests, and the ancients of the people. And he that betrayed him, gave them a sign, saying : Whomsoever I shall kiss, that is he : hold him fast. And forthwith coming to Jesus, he said: Hail, Rabbi! And ho kissed him^And J esus said to him : Friend ! whereto art thou come ? Then they came up and laid hands on Jesus and held him. And behold one of them that were with Jesus stretching forth his hand, drew out his sword; and striking the servant of the high priest, cut off his ear. Then Jesus saithtohim: Put up again thy sword into its place: for all that take the sword shall perish by the sword. Thinkest thou that I can- not ask my Father, and He will give me presently more than twelve legions of angels ? How then shall the Scriptures be fulfilled, that so it must be done ? In that same hour Jesus said
Digitized by Google
90
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
turbis: Tamquam ad la- tronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere mo: quotidie apud vos Bedcbaiu docens in teinplo, et non me tenuistis. Hoc autem totum factum est, ut adimplerentur Scrip- tures prophetarum. Tunc discipuli omnes, relicto eo, fugerunt
At ill! tenentes Jesum duxcrunt acP Caiphara, principcm saccrdotuin, ubi seribui et scuiorcs convc- norant. Pctrus autcui eequebatur cum a louge, usque in atrium principis sacerdotum. Et ingrcssus intro, sedebat cum miuis- tris, ut videret. finem. jPrincipes autem sacerdo- turn, et oinne concilium, qusDrebant falsum testimo- nium contra J esum, ut eum inorti traderent; etnon in- venerunt, cum multi falsi testes accessissent. Nov is- sime autem vencrunt duo falsi testes, et dixcruut: Hio dixit : Possum destru- ere templum Dei, et post triduum rcaodifioarc illud. Et surgens priuccps saccr-
to the multitude : You are come out as against a rob- ber, with swords and clubs to apprehend me. I sat daily with you teaching in the temple, and you laid not hands on me. Now all this was done, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples all leaving him, fled away.
But they holding Jesus, led him to Caiphas, the high priest, where the Kcribes and the ancients wore assembled. But Pe- ter followed him afar off to the high priest's palace. And going in, he sat with the servants, to see the end. Now the chief priests, and whole council sought false witness against Jesus that they might put him to death : A nd they found not, though many falso witnesses had come in. And last of all, there came two false witnesses. And they said : This man said, I am able to destroy the temple of God, and in three days to rebuild it. .And the hi^h priest ris'iig up,
Digitized by Google
TALM SUNDAY.
91
dotum, ait ill! : Nihil re- spondes ad ea, qu» isti advcrsuni tc testificantur ? Jesus autcni tacebat. Et princeps sacerdotum ait mill : Adjuro te per Deum vivuni, ut dicas nobis si tu es Christus filius Dei, Dicit illi Jesus : Tu dixisti. Verumtamcn dico .vobis, amodo videbitis Filium hoininis sedentom a dcxtris virtutis Dei, et venientem in nubibus coeli. Tunc princeps sacerdotum scidit vestimenta sua, dicens : Bhisphemavit : quid ad- huc cgemus tcstibus ? ccce nunc audistis blasphemi- am: quid vobis videtur? At illi respondentes dixe- runt: Reus est mortis. Tunc expucrunt in faciem ejus, et colaphis eum cc- cidcrunt, alii autcm palnias in faciem ejus dederunt, dicentes : Prophetiza nobis, Christe, quis est qui te percussit? Potrus vero sedebat foris in atrio : et accessi t ad eum una an- ailla, dicens: Et tu cum Jesu Galilseo e»s. At ille negavit coram omni- bus, dicens: Nescio quid
said to him : Answeresfc thou nothing to the things which these witness against thee? But Jesus held his peace. And the high priest said to him : I adjure thee by the living God, that thou tell us if thou be the Christ, the Son of dodl Jesus saith to him : Thou hast said it. Nevertheless I say to you, hereafter yoii shall see the Son at Man, sitting on the right hand of the power of God, and coming in the clouds of heaven. Then the high priest rent his garni cuts, saying : lie hath blas- phemed; what further need have we of witnesses ? Be- hold, now you have heard the blasphemy. What think you ? But they answering, naid : lie is guilty of death. Then they spit in his face, and buffeted him, and others struck J his face with ' the palms of their hands, say- ing: Prophesy unto ' us^ O Christ! who is he that struck thee ? But Peter sat without in the jialace, and there came to him' a servant maid, saying: Thou
Digitized by Google
92
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
dicis. Exeunte autem illo januam, vidit eum alia ancilla, et ait his qui erant ibi : Et hie erat cum Jesu Nazareno. Et ite~ rum negavit cum jura- mento: Quia non novi hominem. Et post pusil- lum accesserunt qui sta- bant, et dizerunt Petro: Yere et tu ex illis es; nam et loquela tua mani- festum te faoit. Tunc coepit detestari, et jurare quia non novisset homi- nem. Et continuo gallus cantavit. Et recordatus est Petrus verbi Jesu, quod dizerat: Priusquam gallus oantet, ter me neg- abis. Et egressus foras, flevit amare.
Mane autem facto, con- silium inierunt omnes principes sacerdotum et seniores populi adversus Jesum, ut eum morti tra- derent. Et vinctum ad- duzerunt eum, et tradide- runt Pontio Pilato praesi-
also wast with Jesus, the Galilean. But he denied before them all, saying : I know not what thou sayest. And as he went out of the gate, another maid saw him, and she saith to them that were there : This man also was with Jesus of Nazareth. And again he denied with an oath : I do not know the man. And after a little while they that stood by, came and said to Peter: Surely thou also art one of them : for even thy speech doth discover thee. Then he began to curse and to swear, that he knew not the man. And immediately the cock crew. And Peter remembered the word of Jesus which he had said : Before the cock crow, thou wilt deny me thrice. And going forth, he wept bit- terly.
And when the morning was come, all the chief priests and ancients of the people, held a council against Jesus to put him to death. And they brought him bound, and delivered him to Pontius Pilate, the
Digitized by Google
PALM SUM) At:
'03
di. Tunc videns Judas, qui eum tradidit, quod damnatus esset, pooniten- tia ductus, re tulit triginta argeoteos principibus sa- cerdotum, et *Senioribus, dicens : PeccaVi tradens saDguinem justum. At ilH dixerunt:' Quid ad nos? Tu videris. Et projectis argenteis in tem- plo, recessit; et abiens, laquco se suspendit. Prin- cipes, autem sacerdotum, acceptis argenteis, dixe- runt : Noli licet eos init- tcro in eorbonam, quia pretium sanguinis est. Consilio autem inito, eme- runt ex illis agrum figuli, in sepulturam peregrino- runi. Propter hoc vocatiis est ager ille, Haceidama, hoc est, ager sanguinis, usque in hodierniim diem. Tunc impletum est, quod dictum est per Jeremiam Prophetam, dicentem : Et acceperunt triginta argen- teos pretium appretiati, qucm appretiaverunt a filiis Israel, et dederunt cos in agrum figuli, sicut constituit mihi Dominus. Jesus autem stetit ante
governor. Then Judas, who betrayed him; seeing that lie was condemned, repenting himself, brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the ancients, saying :MI have sinned, in betraying innocent blood. But they said : What is that to us ? look thou to it.f And cast- ing down the pieces f6f silver in the Temple,' he departed: and went and hanged himself with a halter. But the chief priests having taken the pieces of silver, said : It is not lawful to put them into the corbona, because it is the price of blood. And having consulted together, they bought with them the potter's field, to be a bury- ing-place for strangers. Wherefore that field was called Haceidama, that is, the field of blood, even to this day. Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias, the prophet, saying: And they took the thirty pieces of silver, the price of him that Was valued, whom they prized
Digitized by Google
94
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
praesidem, et interrogavit eum presses, dioens: Tu es Rex Judseorum ? Dicit ill! Jesus: Tu dicis. Et cum accusaretur a princi- pibus sacerdotum, et se- nior ibus, nihil respondit. Tune dicit illi Pilatus: Non audis quanta adver- sum te dicunt testimonia? Et non respondit ei ad ullum verbum, ita ut mi- raretur pruoaes vehemcu- ter.
Per diem autem solein- nem consueverat presses populo dimittere unum vinctum, quern voluissent. Habebat autem tune vinc- tum insignem, qui diceba- tur Barabbas. Congrega- tis ergo illis, dixit Pilatus: Quern vultis dimittam vo- bis: Barabbam, an Jcsum, qui dicitur Christus ? Sci- ebat enim quod per invi- diam tradidissent eum. Sedente autem illo pro tribunali, misit ad eum
of the children of Israel. And they gave them unto the potter's field, as the Lord appointed tome. And Jesus stood before the gov- ernor, and the governor asked him, saying: Art thou the King of the J e w« 't Jesus saith to him : Thou sayest it. And wheu he was accused by the chief priests and ancients, ho answered nothing. Then Pilate saith to him : Dost thou not hear how great testimonies they allege against thee? And .he answered him not to any word : so that the governor wondered exceedingly.
Now upon the solemn day the governor was ac- customed to release to the people one prisoner, whom they would. And he had then a notorious prisoner, that was called Barabbas. They, therefore, being ga- thered together, Pilate said : Whom will you that I release to you, Barabbas, or Jesus, who is called Christ? For he knew that through envy they had de- livered him up. And as
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
95
uxor ejus, dicens: Nihil tibi, et justo illi; multa enim passa sum hodie per visum propter eum. Prin- cipes autem sacerdotum, et seniores persuaserunt populis ut peterent Barab- bain, Jesum vero perde- rcnt. Respondens autem praescs, ait illis: Quern vultis vobis de duobus di- mitti? At illi dixerunt: Barabbam. Dicit illis Pi- latus: Quid igitur faciam de Jesu, qui dicitur Chris- tus ? Dicunt omnes : Cru- eifigatur. Ait illis prx- 8cs: Quid enim mali fe- cit? At illi magis cla- inabant, dicentes: Cruci- figatur. Videns autem Pilatus quia nihil profice- ret, sed magis tumultus fieret, accepta aqua, lavit man us coram populo, di- cens: Innocens ego sum a sanguine justi hujus: vos vidcritis. Et respon- dens universus populus, dixit: Sanguis ejus super nos, et super filios nostros. Tunc dimisit illis Barab- bam : Jesum autem fla- gellatum tradidit cis, ut crucifigeretur. Tunc mi-
he was sitting on the judg- ment-seat, his wife sent to him, saying: Have thou nothing to do with that just man. For I have suffered many things this day in a dream on account of him. But the chief priests and ancients per- suaded the people, that they should ask Barabbas, and make Jesus away. And the governor answering, said to them : Which will you have of the two to be released unto you? But they said: Barabbas. Pi- late saith to them: What shall I do then with Jesus that is called Christ? They all say : Let him be crucified. The governor said to them : Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying: Let him be cru- cified. And Pilate seeing that he prevailed nothing, but that rather a tumult was made, having taken water, washed his hands before the people, saying, I am innocent of the blood of this just man : look you to it. And all the people
Digitized by Google
96
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
lites pracsides suscipicntes Jesum in praetorium, con- gregaverunt ad eum uni- versam cohortem : et ex- uentes eum, chlamydem coccineam circunidede- runt ei ; et plectentes co- ronam de spinis, posue- runt super caput ejus, et arundinem in dextera ejus. Et genu flcxo ante cum, illudebant ci, diceutcs: Ave rex Judajorum. Et expuentes in eum, acccj>c- rurit arundinem, et pcrcu- tiebant caput ejus. Et postquaui iiluserunt ci, oxucrunt cum clilamydc, ct inducrunt eum vesti- nientis ejus, et duxerunt eum ut crucifigerent.
Exeuntes autein inve- nerunt hominein Cyro- na$uin, nomine Simoncm .: hiinc angariaverunt ut tol- lerjet crucem ejus. Et veperunt in locum, . qui dicitur Golgotha, quod est,
answering, said : His blood be upon us and upon our children. Then he released to them Barabbas, and hav- ing scourged Jesus, de- livered him to them to bo crucified.' Then the sol- diers of the governor, tak- ing Jesus into the hall, gathered together unto him the whole band. ( And stripping him, they put a scarlet cloak about him. And platting a crown of thorns, they put it upon his head, and a rood in his right hand. And bow- ing the knee before him, they mocked him, saying: Hail, King of the Jews! And spitting upon him, they took the reed and struck his head. And after they had mocked him, they took off the cloak from him, and put on him his own garments, and led him away to crucify him.
And going out, they found a man of Oyrcnc, named Simon; him they forced to take up his cross. And they came to tne place that is called Golgotha, which is, the place of Cal-
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
97
CalvariaB locos. Et de- derunt ei vinum bibere cum fclle niistum. Et cum guBtasset, noluit bibere. Postquam autem crucifix- erunt eum, diviserunt ves- timenta ejus, sortem mit- tentes : ut impleretur quod dictum est per prophctain, dicentem: Diviserunt sibi vestimenta mea, et supra vestem meam miserunt sortem. Et sedentes, ser- vabant eum. Et imposue- runt super caput ejus causam ipsius scriptam : Hie est Jesus ltex Ju- daeorum. Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones, unus a dextris, et unus a sinistris. Praetereuntes au- tem blasphemabant eum, moventes capita sua, et di- centes: Vah qui destruis tempi um Dei, et in triduo illud resedificas, salva temetipsum. Si filius Dei es, descende de cruce. Similiter et principes sa- cerdotum illudentes cum scribis et senioribus, dice- bant: Alios salvos fecit, scipsum non potest salvum faccrc : si rex Israel est, desceudat nuno de cruce,
vary. And they gave bim wine to drink mingled with gall. And when he had tasted, he would not drink. And after they had cruci- fied him, they parted his garments, casting lots; that the word might be fulfilled wliich was spoken by the prophet, saying : They di- vided my garments among them; and upon my ves- ture they cast lots. And they sat down, and watch- ed him. And they put over his head his cause written : This is Jesus, the King of the Jews. Then were there crucified with him two thieves; the one on the right hand, and the other on the left. And they that passed by blas-
Shemed him, wagging their eads and saying: Yah, thou who destrovest the temple of God and in three days buildest it up again, save thy ownself : if thou be the Son of God, come down from the oross. In like manner also, the chief priests with the scribes and ancients, mocking, said : He saved others; himself
Digitized by Google
98
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
et credimus ei : confidit in Deo; liberet nunc, ei vult, eum : dixit enim : Quia Filius Dei sum. Idipsum autem et latrones qui cruci- fix i erant cum eo, impro-
Serabantei. Asextaautem ora, tenebrae factae sunt super universam terram, usque ad horam nonam. Et circa horam nonam clamavit Jesus voce mag- na, dicens : EH, Eli, lam- ma sabacthani? Hoo est: Deus mcus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ? Quidam autem illic stan- tes, et audientes, dicebant : Eliam vocat iste. Et con- tinuo currens unus ex eis, acceptam spongiam im- plevit aceto et imposuit arundini, et dabat ei bi- bere. Oaeteri vero dice- bant: Sine videamus an veniat Elias libcrans eum. Jesus autem iterum da- mans voce magna, emisit spiritum.
he cannot save: if he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him. He trusted in God, let him deliver him now if he will save him: for he said : I am the Son of God. And the selfsame thing the thieves also, that were crucified with him, re- proached him with. Now from the sixth hour, there was darkness over all the earth, until the ninth hour. And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, saying: Eli, Eli, lamma sabachthani? that is, My God ! my God ! why hast thou forsaken me? And some of them that stood there and heard, said : This man calleth for Elias. And immediately one of them running, took a sponge, and filled it with vinegar; and put it on a reed and gave him to drink. And the others said : Stay, lot us see whether Elias will come to deliver him. And Jesus again crying with a loud voice, yielde4 up the ghost.
Digitized by
PALM SUNDAY.
99
Here all kneel down, and after redemption of mankind, they i
ET ecce vcluin templi scissum est in duas partes a summo usque deorsuni, et terra mota est, et petrae scissso sunt, et monumenta aperta sunt: et multa corpora sancto- rum, qui dorniieratit, sur- rexerunt. Et exeuntes de monumentis post resurrec- tionem ejus, venerunt in sanctam civitatcni, et ap- paruerunt multis. Cen- turio autcm, et qui cum co erant, custodientcs Jc- sum, viso terrso motu, et his quae fiebant, timucrunt valdc, dicentes: Vere Al- ius Dei erat iste. Erant autcm ibi mulieres multse a longe, quaa secutae erant Jesum a Galilrca, minis- trantcs ci; inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi et Joseph mater, et mater filiorum Zebe- dsei. Cum autem sero factum essct, venit qui- dam homo dives ab Ari- mathaoa, nomine Joseph, qui et ipse discipulus erat Jcsu. Hie accessit ad
a little pause to meditate on the *ise9 and the Deacon proceeds:
AND behold the veil of the Temple was rent in two, from the top even to the bottom, and the earth quaked, and the rocks were rent; and the graves were opened: and many bodies of the saints that had slept arose : and com- ing out of the tombs after his resurrection, came into the Holy City, and appear- ed to many. Now the centurion, and they that were with him, watching Jesus, having seen the earthquake, and the things that were done, were greatly afraid, saying: In- deed this was the Son of God. And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him. Among whom was Mary Magdalene, and Mary, the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of. Zebedee. And when it was evening, there came a certain rich man of Arimathea, named
Digitized by Google
100
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Pilatum, et petiit corpus Jesu. Tunc Pilatus jussit reddi corpus. Et accepto corpore, Joseph involvit illud in sindono munda. Et posuit illud in monu- ment*), suo novo, quod ex- oiderat in petra. Et ad- volvit saxum magnum ad ostium monumenti, et abiit. Erat autem ibi Maria Magdalene, et al- tera Maria, sedentes contra 8epulchrum.
Joseph, who also himself was a disciple of Jesus. He went to Pilate and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded that the body should be delivered. And Joseph taking the body, wrapped it up in a clean linen cloth. — And laid it in his own new monument, which he had hewed out in a rock; and he rolled a great stone to the door of the monument, and went his way. And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting oyer against the sepulchre.
Here U said the prayer Munda cor meum.
ALTERA autem die, quae est post Parasceven, convenerunt principes sa- cerdotum et Pharissei ad Pilatum, dicentes : Do- mine, recordati sumus quia seductor ille dixit adhuo vivens: Post tres dies resurgam. Jube ergo custodiri sepulchrum us- que in diem tertium: ne forte veniant discipuli ejus, et furentur eum, et dicant plebi: Surrexit a
AND the next day, which followed the day of the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate, saying : Sir, we have remembered that se- ducer said, while he was yet alive: After three days I will rise again. Command, therefore, the sepulchre to be guarded until the third day; lest his disciples come and
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
101
mortals; ct erit no vidi- mus error pejor priore. Ait illis Pilatus: Habctis custodiam ; ite, custodite sicut scitis. Illi autem abeuntcs, munierunt se- pulchrura, sign antes lapi- dem, cum custodibus.
steal him' away, and say to the people : He is risen from the dead ; so the last error shall be worse than the first. Pilate said to them: You have a guard; go guard it as you know. And they departing, made the sepulchre sure with guards, sealing the stone.
The Credo. THE OFFERTORY.
IMPROPERIUM cx- pectavit cor meum, et mis- eriam: et sustinui qui simul mecum contristarc- tur, et non fuit; conso- lantem me qiucsivi, et non inveni : et dederunt in cs- cam mcam fcl, ct in siti mea potavcrunt me aceto.
MY heart hath expect* ed reproach and misery; and I looked for one that would grieve together with me, but there was none; and for one that would comfort me, and I found none: and they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
THE SECRET.
CONCEDE, quaesumus Domine, ut oculis tuoe ma- jestatis munus ob latum, et gratiam nobis devotionis obtincat, et effectum be- ats perennitatis acquirat. Per Dominum nostrum Je- sum Christum Filium tu- um, qui tecum vivit et reg-
GRANT, we besech thee, O Lord! that this offering, made in the pre- sence of thy majesty, may procure us the grace of devotion, and effectually obtain a blessed eternity; through our Lord Jesus Christ, thy Son, who with
Digitized by Google
102
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
nat in imitate Spiritus thee, and the Holy Ghost, aancti Deus. liveth and reigneth pne
God.
That which follows is said aloud:
PER omnia saecula a»- culorum. R. Amen.
if, Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo. if . Sursum corda. R. Habemus ad Domi- num.
if . Gratias agamus Do- mino Deo nostro.
R. Dignum ct justum est.
Vere dignum et justum est, sequuni et salutarc, nos tibi semper et ubique gratias agere, Domine sauc- te, Pater omnipotens, cctcr- ne Deus. Qui salutem hu- mani generis in ligno cru- ois constituisti, ut unde mors oriebatur, inde vita resurgeret ; et qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur: per Christum Dominum nostrum. Per quern maj estate m tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Coeli, coolo-
WORLD without end. R. Amen.
if. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
y. Lift up your hearts.
R. We have them lifted up to the Lord.
if . Let us give thanks to the Lord, our God.
R. It is meet and just.
It is truly meet and just, right and profitable to salvation, that we should at all times and in all places, give thanks to thee, O holy Lord, Almighty Father, and eternal God I who hast appointed that the salvation of mankind should be wrought on the tree of the cross; that life might spring, whence death had arisen ; and he that had overcome by a tree, might also by a tree be overcome, through Christ, our Lord ; by whom
Digitized by Google
PALM SUNDAY.
163
rumque virtutes, ao beata Seraphim, socia exultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admitti jubeas deprecamur, sup- plici confessione dicentes :
Sanctus, sanctus, sane- tus, Dominus Deos Saba- oth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua ; Hosanna in excelsis. Benedictus qui vcnit in nomine Domini, Hosanna in excelsis.
the Angels praise thy ma- jesty, the Dominations adore it, the Powers trem- ble before it, the Heavens and heavenly Virtues, and the blessed Seraphim with united exultation glorify it With whom also, we beseech thee, admit our voices with humble praise, saying,
Holy, holy, holy, is the Lord God of hosts! the Heavens and the earth are full of thy glory ; Hosanna in the highest! Blessed is he that comcth in the name of the Lord, Hosanna in the highest!
THE COMMUNION. PATER, si non potest FATHER! ifthischa-
hic calix transire, nisi bi- bam ilium, fiat voluntas tua.
lice cannot pass away ex- cept I drink it, thy will be done.
THE POST-COMMUNION.
Oremus. PER hujus, Domine, operationem mysterii, et vitia nostra purgentur, et justa desideria compleatt- tur. Per Dominum nos- trum Jesum Christum Fi-
Lot us pray. BY the virtue of this mystery, 0 Lord ! let our vices be destroyed, and our just desires fulfilled; through our Lord, Jesus Christ, thy Son, who with
Digitized by Google
104 THE OFFICE OF HOLY WEEK. ,
Hum tuuni, qui tecum vi- thee, and the Holy Ghost,
vit et rcgnat in imitate liveth and reigneth one
Spiritus sancti Deus, per God, world without end. omnia saecula saeculorum.
ft. Amen. ft. Amen.
In private Masses, the Gospel as above in the Blessing of the Palms, page 59, is here read, instead of the ordinary Gospel.
MONDAY IN HOLY WEEK.
Station at St. Praxcdcs. THE MASS. THE INTROIT.
JUDICA, Domine, no- centes me, expugna im- pugnantes me : apprehende anna et scutum, et ex- urge in adjutorium me- urn, Domine virtus salutis meae. Psal. Effunde fra- meam, et conclude adver- sus eos qui persequuntur me: die animae meae, Sa- lus tua ego sum. — Judica, Domine, &c.
TUDGE thou, O Lord! *J tbem that wrong me; overthrow them that fight against me ; take hold of arms and shield, and rise up to help me, O Lord, the strength of my salva- tion. Psalm. Bring out the sword, and shut up the way against them, that persecute me: say to my soul, I am thy salvation. Judge thou, 0 Lord, &a
[Kyrie eleison."}
Digitized by Google
MONDAY IN HOLT week.
165
THE C
OremuB. DA, quaesumus, omni- potens Deus: ut qui in tot adversis ex nostra in- firmitate deficimus, inter- cedente unigeniti Filii tui passione, respiremus: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti De- us, per omnia saecula sae- culorum.
R. Amen.
Let us pray.
GRANT, we beseech tbee, O Almighty God! that we who, through our weakness, faint under so many adversities, may re- cover by the passion of thy only begotten Son; who with thee, and the Holy (yiost, liveth and reigneth one God, world without end.
R. Amen.
Hien is said the following prayer for the Church.
ECCLESIiE tuae, quae- sumus, Domine, preces placatus admitte: ut de- struens adversitatibus et erroribus universis, secura tibi serviat libertate. Per Dominum nostrum, etc.
MERCIFULLY hear, we beseech thee, O Lord I the prayers of thy Church ; that all adversity and er- rors being removed, Bhe may serve thee in perfect liberty ; through our Lord, &c. /
For the Pope.
DEUS omnium fidelium pastor et rector, famulum tuum N. quern pastorem Ecclesiae tuse praeesse vo- luisti, propitius respice : da ci, quaesumus, verbo et exemplo, quibus praeest,
O GOD ! the Pastor and Governor of all the faith- ful, look down in thy mercy, upon thy servant N. whom thou hast been pleased to appoint pastor of thy Church : grant him,
Digitized by Google
106
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
proficere ; ut ad vitam, una cum grege sibi credito, perveniat sempiternam. Per Dominum nostrum Jesum Christum, etc.
we beseech thee, that both by word and example he may edify all those that are under his charge; that with the flock intrusted to him, he may arrive to life everlasting; through our Lord, &c.
THE EPISTLE.
ISAIAH, without regard to the order of time, has been placed in the Holy Scriptures the firBt among the pro- phets, because He spoke so clearly of tlio future Saviour, particularly of His passion and death, that He is styled by the Saints the Evangelist-Prophet. Hero Jesus Christ speaks by the mouth of the prophet, and wholly submis- sive to the will of His eternal Father. He expresses in the midst of His sufferings His prompt and humble obe- dience; but at the same time, His magnanimity and invincible firmness, which spring from unshaken con- fidence in the protection of Him whom He obeys.
Lectio Isaire Prophet*©. Cap. 1. 5.
IN diebus illis: Dixit Isaias : Dominus Deus aperuit mihi aurem, ego autem non contradico : rc- trorsum non abii. Corpus meum dedi percutientibus, et genas meas vellentibus ; faciem meum non averti ab increpantibus, et con- spuentibus in me. Domi- nus Deus auxiliator mcus, ideo non sum confusus:
The Lesson from the Pro- phet Isaias. Chap. 1. 5. IN those days, Isaias said : The Lord God hath opened my car, and I do not resist : I have not prone back ; I have given my body to the strikers, and my cheeks to them that plucked them. I have not turned away my face from them that rebuked me, and spit upon me. The Lord God is my helper, there*
Digitized by Google
MONDAY IN HOLY WEEK.
107
ideo posui faciem meam fore am I not confounded: ut petram durissimam, et therefore have I set my scio quoniam non confun- face as a most hard rock, dar. Juxta est qui justi- and I know that I shall hot ficat me, quia contradicet be confounded. He is near mihi ? Stemus simul, quis that justifieth me, who will est adversarius meus ? ac- contend with me ? let us cedat ad me. Ecce Domi- stand together. Who is my nus Deus auxiliator meus : adversary ? let him come quis est, qui condemnet near to me. Behold the me? Ecce omnes quasi Lord God is my helper: restimentum conterentur, who is he that shall con- tinea comedet eos. Quis demn me? Lo, they shall all 3x vobis timens Dominum, be destroyed as a garment, ludiens vocem servi sui ? the moth shall eat them up. Qui ambulavit in tenebris, Who is there among you 3t non est lumen ei, speret that fcareth the Lord, that in nomine Domini, et inni- heareth the voice of his tatur super Deum suum. servant, that hath walked
THE GRADUAL.
EXUROE, Domine, et ARISE, O Lord! and
ntende judicio meo : Deus be attentive to my judg-
neus et Dominus meus, in ment, to my cause, my
;ausam meam. God, and my Lord !
iF. Effunde frameam, ir. Bring out the sword,
it conclude ad versus eos and shut up the way
for th« Tract is said: Domine, non secundum, whereby
in darkness, and hath no light? Let him hope in the name of the Lord, and lean upon his God.
jui me persequuntur.
against them that perse- cute me.
Digitized by Google
108
£HB OFFICE OF HOLT WEEK.
we implore the pardon and assistance of God. This is recited throughout Lent, on Mondays, Wednesdays, and Fridays, because those three days have, from the primitive ages of Christianity, been consecrated to penance. For which reason, even at the present day, the office of the dead is said on Monday ; the Gradual Psalms aro recited on Wednesday ; and the Penitential Psalms on Friday. Moreover, on those days wero held the Sacred Synaxes, and the Holy Sacrifice was offered, which was neither so universal nor so regular on other days.
THE '
DOMINE, non secun- dum, peccata nostra, quae feeimus nos ; neque secun- dum iniquitates nostras re- tribuas nobis.
Of . Domino, ne memi- neris iniquitatum nostra- rum antiquarum : cito an- ticipent nos misericordi® tuse, quia pauperes facti sum us nimis.
)f . (JHic genuftectitur!) Adjuva nos, Deus saluta- ris noster, et propter glo- riam nominis tui, Domine, libera nos: et propitius esto peccatis nostris, prop- ter nomen tuum.
0 LORD ! deal not with us according to the sins we have committed, nor re- ward us according to our iniquities.
y. 0 LOUD! remember not our former iniquities : let thy mercies speedily prevent us ; for we are be- come exceeding poor.
Tfr. {Here kneel dovm.) Help us, O God, our Sa- viour! and for the glory of thy name, 0 Lord T de- liver us; and forgive us our sins for thy name's sake.
THE GOSPEL.
Although the event recorded in the Holy Gospel, took place previous to the triumphant entry into Jerusalem, six days before the Pasch, it is nevertheless read on the first day of the week that commemorates our Saviour's
Digitized by Google
MONDAY IN HOLY WEEK.
109
Passion, because Ho spoke on this- occasion of His burial as being at hand. And Judas, moved bv the spirit of avarice, after having murmured against the pious muni- ficence of Magdalen, impiously resolved upon selling his Divine Master to the Jews. With tho treason of Judas, begins the Saviour's dolorous Passion.
THE GOSPEL.
Sequentia sancti Evange- A continuation of the Holy
Hi secundum Joan n em. Gospel according to St.
Cap. xii. 1, 9. John, xii. 1, 9.
ANTE sex dies Pas- NOW Jesus, six days
chse, venit Jesus Betha- before the Pasch, came to
mam, ubi Lazarus fuerat Bethania, where Lazarus
mortuus, quern suscitavit had been dead, whom J esus
Jesus. Fecerunt autem raised to life. And they
et coenam ibi : et Martha made him a supper there :
ministrabat, Lazarus vero and Martha served, but
unus erat ex discumbent- Lazarus was one of them
ibus cum eo. Maria ergo that were at the table with
aceepit lib ram unguenti him. Mary therefore took
hardi pistici pretiosi, et a p
unxit pedes Jesu, et ex- right spikenard, of great
torsi t pedes ejus capillis price, and anointed the feet
suis; et donius impleta of Jesus, and wiped his
est ex odore unguenti. feet with her hair; and
Dixit ergo unus ex disci- the house was filled with
pulis ejus, Judas Isca- the odor of the ointment,
riotes, qui erat eum tra- Then one of his disciples,
diturus : Quare hoc un- Judas Iscariot, he that was
guentum non vseniit tre- about to betray him, said :
centis denariis, et datum Why was not this ointment
est egenis ? Dixit autem sold for three hundred
hoo, non quia de egenis pence, and given to . the
pertinebat ad eum, sed poor ? Now he said this not
10
Digitized by Google
110/ THE OFFICE C
quia fur erat, et loculos habens, ea quae mitteban- tur, portabat. Dixit ergo Jesus: Sinite illain, ut in diem sepulture tnoao scr- vet illud. Pauperes cnim semper habetis vobiscum ; me au tern non semper ha- betis. Cognovit ergo tur- ba multa ex Judaeis quia illic est ; et venerunt, non propter Jesum tan turn, sed ut Lazarum viderent, quern suscitavit a roortuis.
F HOLY WEEK.
because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the purse, carried what was put therein. But Jesus said : Let her alone, that she may keep it against the day of my burial. For the poor you have always with you ; but me you have not always. A great multitude therefore of the Jews knew that he was there: and they came, not for Jesus's sake only, but that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
THE OFFERTORY.
ERIPE mo dc iuimicis DELIVER me from
meis, Domine : ad tc con- my enemies, 0 Lord ! to
fugi, doce me facerc vol- thee have I fled; teach mo
untatem tuam, quia Dons to do thy will, for thou art
meus es tu. my God.
THE SECRET.
UMG sacrificia nos, GRANT, 0 Almighty .
omnipotens Dcus, potenti God ! that, being purified
virtutc mundatos, ad suum by the powerful virtue of
faciant puriores venire these sacrifices, we may
principium. Per Domi- arrive with greater purity
nam nostrum, etc. to the fountain thereof ;
through our Lord, &c.
Digitized by Google
MONDAY IN HOLY WEEK. Ill
For the Church.
PROTEGE nos, Do- PROTECT us, O Lord I
mine, tuis mysteriis ser- whilst we assist at thy
vientes: ut divinis rebus mysteries : that, our minds
inhaerentes, et corpore tibi being applied to divine
famulemur et mente. Per things, we may serve thee
Dominum nostrum, etc. both in bouI and body ;
through our Lord, &c.
Or for the. Pope.
OBLATIS, quresumus, BE appeased, O Lord!
Domine, placare muneri- we beseech thee, by these
bus: et famulum tuum offerings: and cease not
N. quern pastorem Eccle- to protect thy servant N.,
sise turo prsccssc voluisti, whom thou hast been
ossidua protcctionc gubcr- pleased to appoint pastor
na. Per Dominum nos- over thy Church; through
trum, etc. our Lord, &c
[The Canon.]
THE COMMUNION.
ERUBESCANT, et rc- LET them blush and
vereantur simul, qui grat- be ashamed together, who
ulantur malis meis: indu- rejoice at my evils: let
antur pudore et reveren- them be clothed with con-
tia, qui maligna loquuntur fusion and shame, that
adverse mc. speak malicious thinga
against mc.
THE POST-COMMUNION. Oremus. Let ob pray.
PRiEBEANT nobis, LET thy holy mysteries, Domine, divinum tua O Lord ! inspire us with a
Digitized by Google
112
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
sancta fervorem : quo eo- divine fervor; that we may
rum pariter et actu delec- delight both in their effect
temur, et fructu. Per and celebration; through
Dominura nostrum, etc. our Lord, &c.
For the
QUiESUMUS, Domine Deua noster, ut quos divi- na tribuis participatione gaudere, humanis non sinas subjacerc periculis. Per Doniinum nostrum, etc.
Church.
O LORD, our God! we beseech thee to protect those, whom thou hast permitted to partake of these divine mysteries, from the dangers incident to human life; through our Lord, &c.
Or for
ILEC nos, qusesumus Domine, divini sacramenti perceptio protegat : et fa- muluui tuutn N., quern pastorcm Ecclesiao tuaa praeesse voluisti, una cum commisso sibi grege salvet semper et muniut. Per Dominum nostrum, etc.
the rope,
LET the participation of the divine sacrament protect us, we beseech thee, 0 Lord! and always save and strengthen thy servaut N., whom thou hast ap- pointed pastor over thy church, together with the flock intrusted to his charge; through our Lord, &c.
The Prayer over the People. Orenms. Lot us pray.
HUMILIATE capita BOW down your heads vestra Deo. to God.
. Adjuva nos, Deus salu- Help us, 0 God, our taris noster: et ad bene- salvation! and grant, that
Digitized by Google
118
ficia recolenda, quibus nos we may celebrate with joy
instaurarc dignatus es, the memory of those bene-
tribue venire gaudentca. fits, by which thou hast
Per Dominum nostrum, been pleased to redeem us;
etc. through our Lord, &c.
It is thought that this prayer was originally made for penitents and such as did not communicate. Of all Chris- tian practices, none has been more strongly recommended than that of frequent communion. It is supposed that daily communion prevailed in the time of the Apostles ; the faithful being incited thereto by holy fervor and the urgent necessity of keeping themselves prepared fortleath. Martyrs were almost as numerous as Christians, in the primitive Church ; and it was requisite for them to be well nourished with this heavenly food to be able to endure martyrdom. The persecutions having ceased, fervor waxed fainter with increasing security ; it then became necessary to frame a law obliging the faithful to communicate, that the primitive spirit of religion might not be entirely lost. They then communicated every day in Lent, thereby to sanctify their fasts ; and for a long time they were obliged to participate in the divine mysteries, whenever they as- sisted at Mass. As piety continued to decline, commu- nion was restricted to Sunday ; then it was, that the Church, in dismissing those who did not approach the holy table, thought it necessary to supply for communion by this prayer, so that those who were deprived of the Eucharist, might not likewise be deprived of the suffrages of the Church. It was pronounced over the people, in the form of benediction, and they were warned, by the Dea- con, to prostrate themselves before God : Humiliate capita vestra Deo. As it was said to supply for communion, it was omitted on Sundays which were usually sanctified by the reception of the Eucharist.
This Prayer is always used as the Vesper Collect during Lent, because in ancient times, Vespers were said on Fast days together with the Mass.
10*
Digitized by Google
114
THK OFFICE OF HOLY WJCfifc.
TUESDAY IN HOLY WEEK.
Station at St. Priscus.
THAT Cross which was a scandal to the Jews and to tho Gentiles foolishness, is the Christian's highest glory, because it has obtained for him grace, life, and salvation. Therefore the Church, in the words of St. Paul, admo- nishes us to place all our glory in tho Cross of Jesus Christ, our Lord, who is the Author of our life, salvation, and resurrection, through whom wc have been saved and liberated.
THE MASS.
THE INTROIT.
NOS autem gloriari op- ortet in cruce Domini nos- tri Jesu Christi, in quo 68 1 sal us; vita, et resurrec- tio nostra: per quern sal- vati et liberati sumus. Psalmus. Deus miserea- tur nostri, et benedicat nobis : illuminet vultum suum super nos, et mise- reatur nostri. Nos autem, etc. '
WE ought to glory in the cross of our Lord Je- sus Christ ; in whom is our salvation, life, and resur- rection ; by whom we have been saved and delivered. Psalm. May God have mercy on us, and bless us; may he make the light of his countenance to shine upon us; may he have mercy on us. We ought,
THE COLLECT.
Oremus.
OMNIPOTENS sempi- terhe Deus, da nobis ita Dominica) passionis sacra-
Let us pray.
ALMIGHTY and ever- lasting God 1 grant that wo may so celebrate the
Digitized by Google
TUESDAY IN HOLY WEEK.
115
tuenta peragere, ut indul- mysteries of our Lord's
gentiam peroipere merea- passion, as to obtain thy
mur. Per eumdem Do- pardon ; through the same
tninuui nostrum, etc. Lord, &c.
JEREMIAS clearly foretells, by mysterious figures and manifest predictions, the ignominious and painful death of the expected Messiah. The conspiracy formed against Him by the bloodthirsty, vainly admonished and rebuked Jews, was a figure of the criminal societies, iniquitous councils, and cruel conspiracies of their perverse descend- ants against Jesus Christ. He was that meek and humble Lamb that, when its hour had come, unresistingly, silently suffered itself to be led liko a victim to sacrifice. Wood was put on His bread, because His food was the Cross and sufferings ; or because, as St. Ambroso says, on the wood was nailed that innocent flesh, the bread of life, which was to nourish the whole world.
[77i«i is said the Prayer for the Church, or for the Pope.]
THE EPISTLE.
Lectio Jercmiae Prophetae. Cap. xi. 18, 20.
IN diebus illis dixit Je- reraias : Domine, demon- strasti mihi, ct cognovi: tuno ostendisti mihi stu- dia corum. Et ego quasi agnus mansuetus, qui por- tatur ad victimam : et non cognovi quia cogitavc- runt super me consilia, di- centes: Mittamus lignum
The lesson from the Pro- phet Jeremias, xi. 18, 20.
IN those days Jeremias said : Thou, O Lord ! hast showed me, and I have known: then thou show- cdst me their doings. And I was as a meek lamb, that is carried to be a vic- tim : and I knew not that they had devised counsels against me, saying : Let us
Digitized by Google
116
in panem ejus, et erada- xnus eum de terra viven- tium, et nomen ejus non memoretur amplius. Tu autem, Domine Sabaoth, qui judicas juste, et pro- bas renes et corda, videam ultionem tuam ex eis : tibi enim revelavi causam me- ant, Domine Deus meus.
put wood on his bread, and cut him off from the land of the living, and let his name be remembered no more. But thou, 0 Lord of Sabaoth! who judgest justly, and triest the reins and the hearts, let me see thy revenge on them : for to thee have I revealed my cause, O Lord, my God !
THE Gl
EGO autem,. dum mihi molest i esscnt, induebam me cilicio, et humiliabam in jejunio animam meam: et oratio mea in sinu mco convertetur.
tf. Judica, Domine, no- centes me, expugna im- pugnantes me: apprehen- de arma et scutum, et ex- urge in adjutorium mihi.
BUT as for me, when they were troublesome to me, 1 was clothed with hair-cloth, and 1 humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned in my bosom.
ifr. Judge thou, 0 Lord! them that wrong me, overthrow them that fight against me; take hold of arms and shield, and rise up to help me.
THE PASSION OF JESUS CHRIST ACCORDING TO ST. MARK.
THE Lord ordained that others besides the Apostles should write the Holy Gospel, in order, as St. Augustine teaches, that we might not believe that the grace and .power of announcing it had been restricted to them. The Church causes the Passion of our Lord to be read ac«
Digitized by Google
TUESDAY IN. HOLY WEEK.
117
cording to the order of time iu which it was written. Con- sequently, that of St. Mark is read in the second place, because he was the second Evangelist. He wrote it 'at Rome, at the request of the Romans, who begged him to leave them, in writing, what he had received by word of mouth from St. Peter, that they might the more easily re- member it.
As it was written from the inspiration of God, and tho teachings of St. Peter, some, who attribute the writings of the disciple to the master, call it the Gospel of St. Peter."
We leave to sacred interpreters the task of examining, in what language it was written. It is commonly supposed that it was in Greek, which was at that time the most widely diffused language. There are many, however, who assert that it was in Latin, because, as it was written for the Romans, it is probable that he wrote it in their own language, and they even point out many purely Latin con- structions.
Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Mar- cum. Cap. xiv. et xv.
IN illo tempore; Erat Pascha ct Azyma post biduum ; et quserebant sum mi sacer dotes ct Scribae, quomodo Jcsum dolo tenerent, et occide- rcnt. Dicebant autem : Non in die festo, nc forte tumultus fieret in populo Et cum esset Jesus Beth- aniae in domo Simonis leprosi, et recumberet, venit mulier habens ala-
The Passion of our Lord Jesus Christ according to St. Mark. Chap. xiv. and xv. AT that time, the feast of the Pasch and of the azyms was after two days; and the chief priests and the scribes sought how they might by some wile lay hold on him and kill him; but they said, Not on the. festival day, lest there should be a tumult among the people. And when he wa/in! Betbariia, in tho house of Simcta,
Digitized by Google
118
THE OFFICE OF HOJ*Y WEEK.
bastrum unguenti nardi apicati pretiosi, et fracto alabastro, effudit super caput ejus. Erant autem quidam indigne ferentes intra semetipsos, et di- centes: Ut quid perditio ista unguenti facta est? Potcrat enim unguentum istud venumdari plusquam trecentis denariis, et dari pauperibus: et fremebant in earn. Jesus autem dixit: Sinite earn, quid illi molesti estis? Bonum opus operata est in me. Semper enim pauperes habetis vobiscum; et cum volueritis, potestis illis benefacere : me autem non semper habetis. Quod habuit haec, fecit: pras venit ungere corpus meum in sepulturam. Amen dico yobis: Ubicumque praedicatum fuerit Evan- gelium istud in universo mundo, et quod fecit hcec, uarrabitur in memoriam ejus. Et Judas Iscariotes, unus do duodecim, abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis. Qui audientos, gavisi sunt, et promiserunt ei pecuniam
the leper, and was at meat,, there came a woman hay- f ing an alabaster box of ointment of precious spike- nard: and breaking the alabaster box, she poured it out upon his head. Now there were some that had indignation within themselves, and said : Why was this waste of the oint- ment made? For this ointment might have been sold for more than three hundred pence, and given to the poor. And they murmured against her. But Jesus said: Let her alone, why do you molest her? She hath wrought a good work upon me. For the poor you have always with you; and whensoever you will, you may do them good; but me you have not always. She hath done what sho could: she is come be- forehand to anoint my body for the burial. — Amen, I say to you, where- soever this Gospel shall bo preached in the whole world, that also which she hath done shall be told for
Digitized by Google
TUESDAY IN HOLT WEEK. 119
se daturos Et quaerebat quomodo ilium opportune traderet. Et primo die Azymorum quando Pascha immolabant, dicunt ei dis- cipuli: Quo vis eamus, et paremus tibi ut manduces Pascha? Et mittit duos cx discipulis suis, et dicit eis: Ite in civitatem: et occurret vobis homo lage- nam aquae bajulans: se- quimini cum, et quocum- que introierit, dicite domi- no domus, quia magister dicit: Ubi est refectio mea, ubi Pascha cum dis- cipulis mcis manducem? Et ipse vobis demonstrabit coenaculum grande, stra- tum : et illic parate nobis. Et abierunt discipuli ejus, et venerunt in civitatem: et invenerunt sicut dixerat illis, et paravcrunt Pascha. — Vesperc autcm facto, venit cum duodecim. — Et discumbentibus eis, et manducantibus, ait Jesus: Amen dico vobis, quia unus ex vobis tradet me, qui manducat mecum. At ill! coeperunt contristari, ct dicere ei singulatim: Numquid ego? Qui ait
a memorial of her. And Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray him to them. And they hearing it, were glad; and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. — Now on the first day of the unleavened bread, when they sacrificed the Pasch, the disciples say to him : Whither wilt thou that we go, and prepare for thee to eat the Pasch? And he sendeth two of his disciples and saith to them: Go ye into the city; and there shall meet you a man carrying a pitcher of water, follow him: And whithersoever he shall go in, say to tho master of the house : The master saith : Where . is my refectory, where I may eat the Pasch with my disciples? And he will shew you a large dining- room furnished ; and there prepare ye for as. And his disciples went their way, and came into tho city; and they found as
Digitized by Google
120 Tim OFFICE c
illis: Unus ex duodccim, qui intingit mccum ma- num in catino. Et Filius quidem hominis vadit, siout scriptuui est de eo: vao autem homini illi, per quern Filius hominis tra- detur. Bonum erat ei, si non esset natus homo ille. Et manducantibus illis, accepit Jesus panem et benedicens fregit, et dedit eis, et ait: Sumite, hoc est corpus meum. Et accepto calice, gratias agena, dcdit cis : et bibc- runt ex illo omncs. Et ait illis: Hie est sanguis meus novi testamenti, qui pro multis effundctur. Amen dico vobis, quia jam non bibam de hoc genimine vitis, usque in diem ilium, cum illud bibam novum in regno Dei.
F HOLY AVXEK.
he had told them, and they prepared the Pasch. And when evening was come, he cometh with the twelve. And when they were at table and eating, Jesus saith: Amen, I say to you, one of you that eateth with me shall be- tray me. — But they began to be sorrowful, and to say to him one by one : Is it I ? And he said to them : One of the twelve who dippeth his hand in tho dish with me. And the Son of Man indeed goeth, as it is written of him ; but woe to that man by whom the Son of Man shall be betrayed. It were better for him, if that man had not been born. And whilst they were eating, Jesus took bread: and blessing, broke, and gave to them, and said : Take ye, this is my body. And having taken the chalice, giving thanks, he gave it to them ; and they all drank of it. And he said to them: This is my blood of the new testament which shall be shed for many. Amen
Digitized by Google
TUESDAY IN HOLY WEEK.
121
Et hymno dicto, exie- runt in montem Olivarum. Et ait eis Jesus: Omnes scandalizabimini in me in nocte ista, qui& scriptum est: Percutiam pastorem, et dispergentur oves. Sed postquam rcsurrexero, prsccedam vos in Gali- lasum. Petrus autem ait illi: Et si omnes scanda- lizati faerint in te, sed non ego. Et ait illi J esus : Amen dico tibi, quia tu hodie in nocte hac, prius-
3uam gallus vocem bis ederit, ter me es negatu- rus. At ille amplius lo- quebatur : Et si oportuerit me simul commori tibi, non te negabo. Similiter autem et omnes dioebant. Et veniunt in prsedium, cui nomen Gethsemani. Et ait discipulis suis: Sedete bio donee orem. Et assumit Petrum, et Jacobum, et Joannem se- cum: et coepit pavere, et tsedere. Etaitillis: Tris-
I say unto you, that I will drink no more of this fruit of the vine, until that day. when I shall drink it new in the kingdom of God.
And when they had sung a hymn, they went forth to the Mount of Olives. And Jesus saith unto them: You will all be scandalized in me this night ; for it is written : I will strike the shepherd, and tho sheep shall be dis- persed. But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee. But Peter saith to him : Although all shall be scan- dalized in thee, yet not I. And Jesus saith to him: Amen, I say to thee, to-day, even in this night, before tho cock crow twice, tjiou shalt deny me thrice. But he spoke the more vehe- mently : Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also, said they all. And they came to a farm called Gethsema- ni. And he saith to his dis- ciples : Sit you here while I pray. And he taketh
Digitized by Google
122
THK Om0£ OV HOLY W£KK.
tis est anima mea usque ad mortem : sustinete hie, et vigilate. Ej cum proces- sisset paululum, procidit super terram : et orabat ut, si fieri posset, transiret ab eo hora, et dixit: Abba, Pater, omnia tibi possi- bilia sunt: transfer cali- cem hunc a me; sed non quod ego volo, sed quod tu. Et venit, et invenit eos dormientes. Et ait Petro: Simon, dormis? non potuisti una hora yigilare ? Vigilate, et orate ut non intretis in tentatipnem. Spiritus qui- dem promptus est, caro vero infirma. Et iterum aliens, oravit, eumdem sermonem dicens. Et re- versus, denuo invenit cos dormientes (erant enim oculi eorum gravati), et ignorabant quid responde- rent ei. Et venit tertio, et ait illis: Dormito jam, et requiescite. Sufficit ; venit hora; ecce Filius hominis tradetur in manus peccatorum. Surgite, eamus: ecce qui me tra- det, prope est. Et, adhuo eo loquente, venit Judas
Peter, and J ames, and John with him : and he began to fear, and to be heavy. And he saith to them : My soul is sorrowful even unto death ; stay you here, and watch. And when he had gone forward a little, he fell flat on the ground; and he prayed that if it were possible, the hour might pass from him. And he said: Abba, Father! all things are possible to thee ; take away this ehalico from mo: but not what I will, but what thou wilt. — And he cometh and find- eth them sleeping. And he saith to Peter: Simon ! sleepestthou? couldstthou not watch one hour? Watch ye, and pray, that you en- ter not into temptation. The spirit indeed is will- ing, but the flesh is weak. And going away again, ho prayed, saying the same words. — And when ho re- turned, he found them again asleep (for their eyes wero heavy), and they knew not what to answer him. And he cometh the third time, and saith to
Digitized by Google
TUESDAY IN HOLT WEEK.
123
Iscariotes, unus de duo- decim, et cum eo turba multa cum gladiis et lignis, a summis sacerdotibus, et Scribis, et Senioribus. Dederat autem traditor ejus signum eis, dicens: Quemcumque osculatus fuero, ipse est, tenete eum, et ducite caute. — Et cum venisset, statim accedens ad eum, ait : Ave, Rabbi ; et osculatus est eum. At illi manus injecerunt in eum, et tenuerunt eum. Unus autem quidam de circum stantibus educens gladium, percussit servum summi sacerdotis, et am- putavit illi auriculam. Et respondens Jesus, ait illis : Tamquam ad latronem cxistis cum gladiis et lignis comprehendere me ? Quo- tidie eram apud vos in templo docens, et non me tenuistis. Sed ut im- pleantur Scripturss. Tunc discipuli ejus relinquentes eum, omnes fugerunt. Adolescens autem quidam sequebatur eum amictus sindone . super nudo: et tenuerunt cum. At ille,
them : Sleep je now, and take jour rest. It is enough ; the hour is come; behold the Son of Man shall be betrayed into the hands of sinners. — Rise up, let us go. Behold, he that will betray me is at hand. And while he was yet speaking, cometh Ju- das Iscariot, one of the twelve, and with him a great multitude, with swords and staves, from the chief priests and the scribes ana the ancients. And he that betrayed him, had given them a sign, say- ing: Whomsoever I shall kiss, that is he: lav hold on him, and lead him away cautiously. And when he was come, imme- diately going up to him, he saith: Hail, Rabbi! and he kissed him. But they laid hands on him, and held him. And one of them that stood by, draw- ing a swor3, struck the servant of the chief priest, and cut off his ear. And Jesus answering, said to them: Are you come out
Digitized by Google
124
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
reject sindono, nudus as against a robber, with
Et adduxerunt Jcsum And they brought Je-
ad summum sacerdotem : sua to the high priest :
et convenerunt omnes sa- and all the priests and the
cerdotes, et Scribse, et so- scribes and the ancients
niores. Pctrus autem a were assembled together,
longe secutus est eum us- And Peter followed him
que intro in atrium summi afar off, even into the
sacerdotis, et sedebat cum palace of the high priest :
ministris ad ignem, et ca- and he sat with his scr-
lefaciebat se. Summi ve- vants at the fire and
ro sacerdotes, et omne warmed himself. And the
concilium quserebant ad- chief priests and all the
versus Jesum testimoni- council sought for evidence
urn, ut eum morti trade- against Jesus, that they
rent, ncc invcniebant. might put him to death,
Multi enim testimonium and they found none. For
falsum dicebant adversus many bore false witness*
eum: et convenientia tes- against him, and their
timonia non erant. Et evidence did not agree.
profugit ab eis.
Digitized by
Goo
TUESDAY IN HOLY WEEK.
125
quidam surgentes, falsum testimonium ferebant ad- versus eum, dicentes : Quoniam nos audivimus eum dicentem: Ego dis- solvam templum hoc ma- nufactum, et per triduum aliud non manufactum acdificabo. Et non erat conveniens testimonium il- lorum. Et exurgcns sum- mus sacerdos in medium, interrogavit Jesum, di- cens : Non rcspondes quam ad ea, quao tibi ob- jiciuntur ab his? Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum sum- mus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus filius Dei bene- dicti? Jesus autem dixit i Hi r Ego sum: et vide- bitis Filium hominis se- dentem a dextris virtufis Dei, et venicntem cum nubibus coeli. Summus autem sacerdos scindens vestimenta sua, ait : Quid adhuc desideramus testes? Audistis blasphemiam : quid vobis videtur? Qui omnes condemnavertint cum esse reum mortis. Et cooperunt quidam con-
And some rising up, bore false witness against him, saying: We heard him say, I will destroy this temple made with hands, and within three days I will build another not made with hands. And their testimony did not agree. And the high priest rising up in the midst, asked Jesus, saying: An- swcrest thou nothing to the things that are laid to thy charge by these men ? But he held his peace and answered nothing. Again the high priest asked him and said unto him: Art thou the Christ, the Son of the blessed God? And Jesus said to him, I am: and you shall see the Son of Man sitting on the right hand of the power of God, and coming with the clouds of heaven. Then the high priest, rending his garments, saith : What need we any farther witnesses? You have heard the blasphemy. What think you? And they all condemned him to be guilty of death.
Digitized by Google
126
THE OFFICE OF HOLV WEEK.
spuere eum, et velare fa- ciem ejus, et colaphis eum csedere, et dicere ei : Pro- phetiza. Et ministri ala- pis eum caedebant. Et cum esset Petrus in atrio deorsum, venit una ex an- cillia summi sacerdotis : et cum vidisset Petrum calefacientem se, aspiciens ilium, ait: Et tu cum Jesu Nazareiio eras. At ille negavit, dicens: Ne- quc scio, neque novi quid dicas. Et oxiit foras ante atrium, et gallus cantavit. Rursus autem cum vidis- set ilium ancilla, coepit dicere circumstantibus : Quia hie ex illis est. At ille iterum negavit. Et post pusillum rursus qui astabant, dicebant Petro: Vere ex illis es; nam et Galilaeus *es. Ille autem coepit anathematizare, et jurare : Quia nescio homi- nem istum, quern dicitis. Et statim gallus iterum cantavit. Et recordatus est Petrus verbi quod dixerat ei Jesus: Prius- quam gallus cantet bis, ter me negabis. Et coepit Here.
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say to him, Pro- phesy: and the servants struck him with the palms of their hands. Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maid-servants of the high priest. And when she had seen Peter warm- ing himself, looking on him she saith : Thou also wast with Jesus of Naza- reth. But ho denied, say- ing: I neither know nor understand what thou say est. And he went' forth before the court, and the cock crew. And again a maid-servant seeing him, began to say to the by- standers: This is one of them. But he denied again. And after a while they that stood by, said again to Peter : Surely thou art one. of them, for thou art also a Galilean. But he began to curse, and to swear, saying : I know not this man of whom you speak. And immediately the cock crew again. And
Digitized by Google
TUESDAY ts HOLT WEEK. 127
Et confestim mane con- silium facientes summi sacerdotes, cum seniori- bus, et Scribis, et univer- so concrlio, vincientes Jc- sum, duxerunt, et tradi- derunt Pilato. Et inter- rogavit eum Pilatus: Tu es Rex Judaeorum? At ille respondens, ait ill i : Tu dicis. Et accusabant cum summi sacerdotes in multis. Pilatus autem rursus interrogavit eum, dicens : Non respondes quidquam ? vide in quan- tis te accusant. Jesus autem amplius nihil re- spondit, ita ut miraretur Pilatus. Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque pctiissent. Erat autem Barabbas, qui cum sediti- osis erat vinctus, qui in seditione fecerat homici- dium. Et cum ascendis- set turba, coepit rogare,
Peter remembered the word that Jesus had 6aid to him: Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And he began to weep.
And straightway in the morning the chief priests, holding a consultation with the ancients and the scribes and the whole council, bound Jesus and led him away, and deliv- ered him to Pilate. And Pilate asked him: Art thou the King of the Jews ? But he answering, saith to him : Thou sayest it. And the chief priests accused him in many things. And Pilate again asked him, saying; An- swerest thou nothing ? be- hold in how many things they accuse thee. But J e- sus still answered nothing, so that Pilate wondered. Now on the festival day hfe was wont to release unto them one of the prisoners) whomsoever they demand- ed. And there was one called Barabbas, who was put in prison with seditious men, who, in the sedition,
Digitized by Google
128 THE OFFICE OP HOLY WEE*.
sicut semper faciebat illis. Pilatus autem respondit els, et dixit: Vultis di- mittam vobis regem Ju- daeorum ? Sciebat enim
3uod per invidiam tradi- issent eum summi sacer- dotes. Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitte- ret eis. Pilatus autem ite- rum respondens, ait illis: Quid ergo vultis faciam regi Judaeorum? At illi iterum clamaverunt : Cru- cifigo cum. Pilatus vcro dicobat illis: Quid enim mali fecit ? At illi magis clamabant : Crucifige eum. Pilatus autem volons pop- ulo satisfacere, dimisit il- lis Barabbam, et tradidit Jesum flagellis caesum, ut crucifigeretur. Milites au- tem duxerunt eum in atri- um praetorii, et convocant totam cohortem, et indu- unt eum purpura, et im- ponunt ei plectentes spi- neam coronam. Et cocpe- runt salutare eum: Ave rex Judaeorum. Et per- outiebant caput ejus ar un- dine, et conspuebant eum,
had committed murder* And when the multitude was come up, they began to desire that he would do as he had always done to them. And Pilate answered them, and said: Will you that I release to you the King of the Jews ? For he knew that the chief priests had delivered him up out of envy. But the chief priests moved the people, that he should rather release Ba- rabbas to them. And Pi- late again answering, saith to them: What will you then that I do to the King of the Jews? But they again cried out, Crucify him. And Pilate saith to them: Why, what evil hath he done ? But they cried out the more: Cru- cify him. So Pilate, being willing to satisfy the peo- ple, released to them Ba- rabbas, and delivered up Jesus, when he had scourged him, to be cruci- fied. And the soldiers led him into the court of the palace, and they call to- gether the whole band.
Digitized by Google
TUESDAY IN
HOLT WEEK.
129
et ponentes genua, adora- And they clothe him with
Et postquam illuserunt And after they had ei, exuerunt ilium purpu- mocked him, they took ra, et induerunt eum ves- off the purple from hiiri,
cum. Et angariaverunt out to crucify him. And practcrcuntcm quempiaui, they forced one Simon, a Simoncm Cyrenrouni, ve- Cyrenean, who passed by, nientem de villa, patrem coming out of the country, Alexandri et Kufi, ut tol- the father of Alexander leret crucem ejus. Et and of Rufus, to take up perducunt ilium in Gol- his cross. And they bring gotha locum, quod est in- him into the place called terpretatum Cfalvarise lo- Golgotha, which being in- cus. Et dabant ei bibere terpreted, is the place of myrrhatum vinum : et Calvary. And they gave non accepit. Et crucifi- him to drink wine mingled gentes eum, diviserunt with myrrh; but he took yestimenta ejus, mittentes it not. And crucifying sortem super eis, quis quid him, they divided his gar- tolleret. Erat autem hora ments, casting lots upon tertia: et crucifixerunt them, what every man eum. Et erat titulus cau- should take. And it wit s» ejus inscriptus: Hex the third hour, and thqjf
. bant eum.
timentis suis: et educunt ilium, ut crucifigcrent
and put his own garments on him, and they led him
Digitized by Google
130
THE OFFICE OF ttOLY WEEK.
Judseorum. Et cum co crucifigunt duos latrones; unum a dextris, ct aliuin a sinistris ejus, et impleta est Scriptura, quaB dicit: Et cum iniquis reputatus est. Et praetereuntes blasphemabant eum, mo- rentes capita sua, et di- centes : Yah, qui destruis templum Dei, et in tribus diebus resediticas : salvum fac temetipsum, descen- ders de cruce. Similiter et summi sacerdotes illu- dentes, ad alterutrum cum Soribis dicebant : Alios salvos fecit, scipsum non potest salvum facere. Ohristus rex Israel de- scendant nunc de cruce, ut videamus, ct credamus. Et qui cum eo crucifixi erant, convitiabantur ei. Et facta hora sexta, tene- brco factse sunt per totam terrain, usque in horam nonam. Et hora nona, exclamavit Jesus voce magna, dicens : Eloi, Eloi, lamina sabacthani ? Quod est interpretatum : Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me ? Et qui- dftm de circumstantibus
crucified him. And the inscription of his cause was written over: The King of the Jews. And with him they crucify two thieves, the one on his right hand, and the other on his left. And the Scrip- ture was fulfilled which saith : And with the wicked he was reputed. And they that passed by, blasphemed him, wagging their heads, and saying: Yah ! thou that destroyest the Temple of God, and in three days buildest it up again : Save thyself, com- ing down from the cross. In like manner also the chief priests, with the scribes, mocking, said to one another : He saved others, himself he cannot save. Let Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe. And they that were crucified with him, reviled him. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour. And at the ninth hour Jesus cried
Digitized by Google
TUESDAY IN HOLY WEEK.
131
audientes, dicebant: Ecce Eliam vocat. Currens au- tem unus, et implens spongiam aceto, circum- ponensque calamo, potum dabat ei, dicens: Sinite, videamus si vcniat Elias ad deponendmm eum. Je- sus autem emissa voce magna expiravit.
out with a loud voice, say- ing : Eloi, Eloi, lamma sa- bacthani ! which is, being interpreted : My God, my God! why hast thou for- saken mc ? And some of the bystanders hearing, said: Behold, he calleth Elias. And one running and filling a sponge with vinegar, and putting it upon a reed, gave him to drink, saying : Stay, let us see if Elias will come to take him down. And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost.
Here all kneel, to meditate upon the redemption of mankind; and after a little pause, they rise, and the Deacon goes on :
ET velum templi scis- sum est in duo, a summo usque deorsum. Videns autem centurio, qui ex adverso stabat, quia sic clamans expirasset, ait : Vere hio homo Filius Dei crat. Erant autem ct mu~ lieres de longe aspicientes, inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Ja- cobi minoris et Joseph mater, et Salome : et cum esset in Galifcba, seque-
AND tho veil of the Temple was rent in two, from the top to the bot-; torn. And the centurion who stood over tigainst him, seeing that crying out in this manner he had given up the ghost, said : Indeed this man was the Son of God. And thero were also women looking on afar oflf ; among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James
Digitized by Google
132
THE OFFICII OF HOLY WKIK.
bantur eum, et ministra- the less, and of Joseph, bant ei; et aliae multae, and Salome: who also
2 use simul eum eo ascen- when he was in Galilee, erant Jerosolymam. followed him and minis-
tered to him; and many other women that came up with him to Jerusalem.
Here it taid Munda, &c.
ET eum jam sero esset factum (quia erat Paras- ceve quod est ante Sabba- tum) venit Joseph ab Ari- mathsea nobilis decurio, qui et ipse erat expectans regnum Dei, et audacter introivit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu. Pila- tus autem mirabutur si jam obiisset. Et accersito centurione, interrogavit eum si jam mortuus esset. Et cum cognovissct a centurione, donavit cor- pus Joseph. Joseph au- tem mercatus sindonem, et deponens eum involvit sindone, et posuit eum in monumento, quod erat ex- cisum de petra, et advol- vit lapidem ad ostium mo- numenti. .
AND when the evening was now come, because it was the Parasceve, that is the day before the Sab- bath, Joseph of Arima- thea, a noble counsellor, who was also himself look- ing for the kingdom of God, came and went in boldly to Pilate, and begged the body of Jesus. But Pilate wondered that he should be already dead. And sending for the cen- turion, he asked him if he were already dead. And when he had understood it by the centurion, he gave the body to Joseph. And Joseph, buying fine linen and taking him down, wrapped him up in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was hewed out of a rock, and
Digitized by Google
TUE8DAY IN HOLY WEEK.
133
ho rolled a stone to the door of the sepulchre.
THE OFFERTORY.
CUSTODI me, Domi- KEEP inc, O Lord! ne, de manu peccatoris, from the hand of the et ab hominibus iniquis wicked, and from unjiift eripe me. men deliver me.
Suscipe.
THE SECRET.
SACRIFICIA nos, LET these sacrifices,
quaasumus, Domine, pro- O Lord ! we beseech thee,
pensins ista restaurent, which are accompanied
quse medicinalibas sunt with healing fasts, merci-
instituta jejuniis. Per fully reform us, through
Dominum nostrum, etc. our Lord, &c.
The other Secret, Protege, or Oblatia ; The Preface, and the Canon.
THE COMMUNION.
ADVERSUM me ex- THEY that sat in the
crcebantur, qui sedebant gate spoke against me:
in porta; et in me psalle- and they that drank wino
bant, qui bibebant vinum : made me their songs ; but,
ego vero orationem meam as for me, my prayer is to
ad te Domine : tempus be- thee, 0 Lord I for the timo
noplaciti, Deus, in multi- of thy good pleasure, 0
tudine miserioordisB tuao. God ! in the multitude of
thy mercy. . N
THE POST-COMMUNION. Orcmns. Let us pray.
SANCTIPICATIONI- MAY these thy holy
12
Digitized by Google
134
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
BUS tuis, omnipotens De- sacrifices, Almighty God !
us, et vitia nostra curentur, both euro our vices, and
et remedia nobis sempi- become an eternal remedy
terna proveniant. Per to us, through our Lord,
Dominum nostrum, etc. &c.
The other Poet-communion Queosumus, or H»o nos. The Prayer over the People.
Oremus.
Humiliate capita vestra Deo.
TUA nos misericordia, Deus, et ab omni subrep- tione vetustatis expurget, et capaces sanctae novitatis efficiat. Per Dominum nostrum, etc.
Let us pray. Bow down your heads to God.
MAY thy mercy, 0 God! purify us from the corruption of the old man and enable us to put on the new: through our Lord, &c.
WEDNESDAY IN HOLY WEEK.
Station at St. Mary Major.
THE Church teaches us. in the Introit of the Mass, that such is the power, majesty and glory that has been given to the great and admirable name of Jesus, that all creatures owe it adoration, worship, and submission. Ho annihilated Himself, taking the form of a slave to redeem us, therefore this name, which is a name of salvation, was given to Him. Such exaltation and glory were the fruit of the humiliations, abasement and glory which He prac- tised constantly even unto death, and the death or the' cross ; keeping His will immutably united to that of His eternal Father, notwithstanding the extreme anguish and agonies of afflicted, fainting humanity, which so over-
Digitized by
WEDNESDAY TN HOLY WEEK.
1*6
whelmed Him in the gardon at the fearful vision of His coming sorrows, that He sweat drops of blood. Many portions of this Mass express the prayers, afflictions, and agony of spirit of the sacred humanity.
THE MASS.
The Priest begins the Mass at the foot of the Altar, as usual. THE INTROIT.
IN nomine Jesu omne genu flectatur, coelestium, terrestrium, et inferno- rum ; quia Dominus factus est obediens usque ad mor- tem, mortem autem crucis : ideo Dominus Jesus Chris- tus in gloria est Dei Patris. Psal. Dominc, cxaudi ora- tionem meam, et clamor meus ad to veniat. In no- mine, etc.
IN the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth: because the Lord became obedient unto death, even the death of tho cross: Wherefore the Lord Jesus Christ, is in the glory of God, the Fa- ther. The Psalm. Hear, 0 Lord! my prayer, and let my cry come to thee. In the name, &c.
Kyrie eleison.
THE FIRST Oremus.
Flectamus genua. R. Levate.
PR^ESTA, qusesumus, omnipotens Deus : ut, qui nostris excessibusincessan- ter affligimur, per unigeniti Filii tui passionem libere- mur. Qui tecum vivit, etc.
COLLECT.
Let us praj.
Let us bend our knees.
B. Rise up.
GRANT, we beseech thee, O Almighty God! that we, who are continu- ally punished for our ex- cesses, may bo delivered by the passion of thy only
Digitized by Google
186
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
begotten Son; who with thee, and the Holy Ghost, &c.
FIRST LESSON.
From the Prophet haiatKchap. 62, 68.
rnHE prophet here represents Jesus Christ to us, under A the same figure as does the Apostle, who says : that having despoiled and disarmed the power and principali- ties, that is, the demons, Jesus Christ led them captive before the whole world, after having conquered them on His cross. The prophet makes use of figures so appropri- ate and expressive that it is easy to penetrate the truth of his similitudes. The nations hostile to the people of God here represented, are the demons j the garment all dyed with blood is the mortal body assumed by the Son of God, all covered and bathed in the blood that poured from His most precious veins. The cross is the sacred wine-press ; the cluster of grapes so bruised beneath it, is, as St. Au- gustine remarks, "Jesus Christ himself, who being loaded with blows, wounded and crucified, shed from every pore of His sacred body a saving tide of precious blood wnich has purchased for us life and salvation." Under this wine- press the demon was crushed ; under this wine-press the old Adam was destroyed, according to the beautiful words of St. Paul. The old man has been crucified with him in ourselves, so that the body of sin might be destroyed and we might no longer be subject to the servitude of sin. This wine-press was trodden by Jesus Christ alone ; He trod it violently, for there was none to help Him. Terri- ble were the sufferings Ho endured j ours is the fruit of His most bitter Passion.
THE FIRST EPISTLE.
Lectio Isaiae Prophetae. The lesson from the Pro- Cop. Ixii. 11-lxiii. 1, 7. phet Isaias. Chap. Ixii.
ll-lxiii. 1, 7. H2EC dicit Dominus THUS saith the Lord
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK. 137
Deus: Dicite filise Sion: Ecce Salvator tuus venit; ecce merces ejus cum eo. Quis est fete, qui venit de Edoni, tinctis vestibus de Bosra? Iste formosus in stola sua, gradiens in mul- titudine fortitudinis suae. Ego, qui loquor justitiam, et propugnator sum ad salvandum. Quare ergo rubrum est indumentum tuum, et vcstimenta tua sicut calcantium in torcu- lari ? Torcular calcavi solus, et de gentibus non est vir raecum ; calcavi cos in furore meo ; et conculcavi eos in ira mea : et aspersus est sanguis eorum super vestimenta mea, et omnia indumenta mea inquinavi. Dies enim ultionis in corde meo, annus redemptionis rneaa venit. Circumspexi, et non erat auxiliator; quaesivi, et non fuit qui adjuvaret: etsalvavit inihi brachium meum, et indig- natio mea ipsa auxiliata est mihi. Et conculcavi populos in furore meo, et inebriavi eos in indigna- tione mea, et dctraxi in tcrram virtutem eorum.
God : Tell the daughter of Sion ; behold thy Saviour cometh; behold his reward is with him. Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bosra, this beautiful one in his robe, walking in the greatness of his strength ? I, that speak justice, and am a defender to save. Why then is thy apparel red, and thy garments like theirs that tread in the wine-press? I have trod- den the wine-press alone, and of the Gentiles there is not a man with me : I have trampled on them in my indignation, and have trodden them down in my wrath, and their blood is sprinkled upon my gar- ments, and I have stained all my apparel. For the day of vengeance is in my heart, the year of my re- demption is come. I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid : and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me. And I have trodden down the
Digitized by Google
138
the omuK o* holy vtkkk.
Miserationum Domini re- cordabor, laudem Domini super omnibus, quae reddi- dit nobis Dominus Deus nosier.
people in my wrath, and nave made them drunk in my indignation, and have Drought down their strength to the earth. I will remember the tender mercies of the Lord, the praise of the Lord for all things, that the Lord our God hath bestowed on us.
THE GRADUAL.
NE avertas faciem tu- TURN not away thy
am a puero tuo, quoniam face from thy servant, for
tribulor: velociter exaudi I am in trouble; hear mo
me. speedily.
Salvum me fac, De- jf. Save me, O God !
us, quoniam intraverunt for waters are come in
aquae usque ad animam even unto my soul: 1
meam : infixus sum in H- stick fast in the mire of
mo profundi, ct non est the deep, and there is no
substantia. . sure standing.
ifr. Dominus vobisoum. if. The Lord be with you.
B. Et cum spiritu tuo. R. And with thy spirit.
THE SECOND COLLECT. Or emus. Lot ua pray.
DEUS, qui pro nobis 0 GOD! who wouldst
Filium tuum crucis pati- have thy Son suffer death
bulum subire voluisti, ut for us on the cross, to de-
inimici ad nobis expelleres liver us from the power of
potestatem; concede nobis the enemy; grant to us,
famulis tuis, ut resurreo- thy servants, that we may
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLT WEEK, 13$
tionis gratiam conseaua- obtain the grace of his re- mar. Per eumdem Do- surrection; through th* minum nostrum, etc. same Lord, &c.
The Prayer for the Church, or for the Pope.
SECOND LESSON.
TN this lesson, the characteristics of the Messiah are so 1 minutely delineated, and the Gospel so fully verifies all that had been foreseen and predicted by Isaias, that this has been justly termed, not the prophecy, but the Gospel according to Isaias. The sudden exclamation that escapes from the prophet, has been applied by St. John to tho hardness and obstinacy of tho Jews, who remained incre- dulous, after having witnessed tho many miracles, and heard the heavenly teachings of Jesus Christ. Jesus is that root, that sprang up from a thirsty ground ; because Ho was born in poverty, of a virgin, one who was, there- fore, naturally sterilo ; so that His generation, according to the human maternity, is as inoffable and singular, as it is according to the Divine paternity. Ho appeared so humble and poor; Ho was so outraged and despised; so covered with confusion and wounds ; in fine, so abused and disfigured, that all beauty disappeared from His most amiable countenance, and He could not bo recognized as the great, sublime, long-expected Messiah. Ho who should havo been the delight of men, was their sport; and so great was His affliction, that His distinctive titlo was that of the Man of Sorrows.
He was reduced to this condition, not bv the power of His enemies, but bv tho intensity of His love. He went forth to meet death, and tho death of the cross ; for Ht desired to give Himself up, a willing victim, immolated to, the Most High for our sins. Both the prophecy and the Gospel prove, that His were the chastisements and ours the sins. We are all sinners, and He was laden with our. iniquities. He underwent the punishment due to us ; He took upon himself our offences and crimes, that we might
Digitized by Google
140
THE OFFICK OF HOLY WEEK.
participate in His merits and satisfaction. But the reign of sin was destroyed by the power of patience ; hell was robbed of its prey, the wrath of His bitterest enemies was overcome, and great changes were wrought after His passion and death.
His death has obtained for us life and salvation, and a numerous and happy posterity is the recompense of His sufferings.. The prophet does not omit the circumstance of His being numbered among malefactors, in having two thieves for His companions, whilst hanging on the cross. His onemies sought to unite anguish and infamy ; and from affliction and opprobrium, Jesus Christ drew victory and glory.
THE SECOND EPISTLE.
Lectio Isaiae Prophet® Cap. liii.
IN diebus illis: Dixit Isaias: Domine, quis ere- . didit auditui nostro? et brachium Domini cui reve,- latum est? Et ascendet si cut virgultum coram eo, ct sicut radix de terra sitienti; nou est species ei, neque decor: et vidi- mus eum, et non erat aspectus, et desideravimus eum; despectum, et novis- simum virorum, virum do- lorum, ct scientcm infir- mitatem : et quasi ab- sconditus vultus ejus et despectus, unde nec repu- tavimus eum. Vere lan- guores nostras ipse tulit,
The lesson from the Pro- phet Isaias. Chap. liii. IN those days Isaias said : Lord \ who hath be- lieved our report? And to whom is the arm of the Lord revealed? And he shall grow up as a tender plant before him, and as a root out of a thirsty ground : there is no beauty in him, nor comeliness : and we have seen him, and there was no sightliness, that we should be desirous of him. Despised, and the most abject of men; a man of sorrows, and ac- quainted with infirmity : and his look was, as it were hidden and despised*
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLT WEEK. 14%
et dolores nostros ipse por- tavit: et nos putavimus eum quasi leprosum, et percussum a Deo, et hu- railiatum. Ipse autcm vul- ncratus est propter iniqui- tates nostras, attritus est propter scelera nostra : disciplina pacis nostra su- per eum, et livore ejus sanati sumus. Omnes nos quasi oves erravimus, unusquisque in viam suam declinavit: et posuit Do- minus in eo iniquitatem omnium nostrum. Obla- tus est, quia ipse voluit, et non aperuit os suum : sicut ovis ad occisioncm duce- tur, et quasi agnus coram tondentc se obmutescet, et non aperiet os suum. De angustia et de judicio sub- latus est; generationem ejus quis cnarrabit? quia abscissus est de terra vi-% ventium : propter scelus populi mci percussi eum. Kt dabit impios pro sepul- ture, et divitem pro mortc sua: co quod iniquitatem non fecerit, neque dolus fuerit in ore ejus. Et Dominus voluit conterere eum in infirmitate: si pos-
whereupon we esteemed him not. Surely lie hath borne our infirmities, and carried our sorrows: and we have thought him as it were a leper, and as one struck by God and afflict- ed. But he was wounded for our iniquities, he was bruised for our sins: the chastisement of our peace was upon him, and by his bruises we are healed. All we like sheep have gone astray, every one hath turned aside into his own way : and the Lord hath laid on him the iniquity of us all. He was offered because it was his own will, and he opened not his mouth : he shall be led as a sheep to the slaughter, and shall be dumb as a lamb before his shearer, and he shall not open his mouth. He was taken away from distress and from judgment: who shall declare his generation ? Because he is cut off out of the land of the living, for the wickedness of my people have I struck him. And he shall give the un«
Digitized by Google
142
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
uerit pro peccato an imam suam, videbit semen Ion- gaovum, et voluntas Dom- ini in manu ejus dirigetur. Pro eo quod laboravit ani- ma ejus, videbit, et satura- bitur: in scientia sua jus- tificabit ipse justus servus meus multo9, et iniqui- tatcs eorum ipse portabit. Ideo dispertiam ei pluri- mos, et fortium dividet spolia, pro co quod tradidit in mortem an imam suam, et cum sceleratis reputatus est: et ipse peccata mul- torum tulit, et pro trans- gressor'! bus rogavit.
godly for his burial, and the rich for his death ; be- cause he hath done no ini- uity, neither was there cccit in his mouth. And the Lord was pleased to bruise him in infirmity: if he shall lay down his life for sin, he shall see a long-lived seed, and the will of the Lord shall be prosperous in his hand. Because his soul had la- bored, he shall see, and be filled: by his knowledge shall this, my just servant, justify many: and lie shall bear their iniquities. Therefore will I distribute to him very many, and he shall divide the spoils of the strong; because he hath delivered his soul unto death, and was re- puted with the wicked; and he hath borne the sins of many, and hath prayed for the transgressors.
THE. TRACT.
DOMINE, exaudi ora- HEAR, 0 Lord! my tionem meam, et clamor prayer, and let my cry meus ad te veniat. come to thee.
it. Ne avertas faciem it. Turn not away thy
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK.
143
tuam a me : in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam.
if. In quacumque die invocavero te, velociter ex- audi mc.
if. Quia defecerunt si- cut fumus dies mei: ct ossa mea sicut in frizorio confrixa sunt
if. Percussus sum sicut foenum, et aruit cor meum : quia oblitus sum mandu- care panem meum.
if. Tu cxurgens, Dom- ine, miserebcris Sion : quia vcnit tempus miserendi ejus.
face from me : in the day when I am in trouble, in- cline thy ear to me.
if. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
if. For my days aro vanished like smoke: and my bones are as if they were fried in a frying-pan.
if. I am smitten as grass, and my heart is withered, because I forgot to cat my bread.
if. Thou shalt arise, 0 Lord ! and have mercy on Sion ; for it is fcimo to havo mercy on it, for the time is come.
THE PASSION OF OUR LORD ACCORDING TO ST. LUKE.
ST. LUKE, who was less the associate of St. Paul, in the pilgrimages of the latter, than in his apostolic labors and teachings, was encouraged by that Apostle to undcrtako the writing of the Gospel, which had been to him a source of glory, and rendered his name famous throughout the Church. He wrote in opposition to somo who, having undertaken it through their own will, and not by the inspiration of tho Holy Ghost, failed in their attempt. Ho was assisted in this task by Divine revela- tion, the traditions of the Apostles and the disciples of our Lord, who had followed Him from tho beginning of His
Ereachings even until His death, and who had seen and card all that they related concerning Him. This the Evangelist declares in the history of the Passion, which
Digitized by Google
144
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
at present comes third in order. St. Luke particularly describes the bloody sweat of Jesus Christ, and the appa- rition of tho angel that ministered to Him. The Church hero selects such verses from the Psalms as allude to tho prayer and agony in the garden. Sho desires the faithful to make this first part of the Passion tho subject of devout meditation.
St. Jerome writes that some foolish, inconsiderate zealots, anion* tho primitive Christians, in transcribing tho Gospel according to St. Luke, purposely omitted the account, given by that Evangelist, of the bloody sweat and the ministering angel, for fear that the heretical Arians would impiously abuse them as affording proofs against tho di- vinity of our Lord. St. Hilarion testifies, that, in his time, many Greek and Latin documents were circulated in which both these facts were omitted. At present, there are no documents extant, either in (Jreuk or Latin, in which they aro not contained. They are also found in the Syriac and other oriental versions. " This omission was but tho superstitious fraud of silly people, and was occasioned altogether by the vain fear that signs, so indicative of human weakness, would derogate from tho Saviour's di- vinity. Whosoever firmly believes that Jesus Christ is true God and true man, exercises I lis faith no less in those portions of the II >ly Scripturo which roprcsent Him as inferior, than in su^h ai represent Him as equal to the Eternal Father.
t
Passio Domini nostri Jcsu The passion of our Lord Christi secundum Lu- Jesus Christ, according cam. Cap. xxii. et xxiii. to St. Luke. Chap.
xxii. and x'xiii. IN illo tempore: Ap- AT that time the feast of propinquabat dies festus unleavened bread, which is Azymorum, qui dicitur called the pasch, was at pascha; et quaerebant hand. And the chief principes sacerdotum et priests and the scribes seribae, quomodo Jcsum sought how they might put
Digitized by Google
WEDNESDAY IN' faOLT WEEK. 146*
intcrficerent: timebant Jesus to death : but they | vero plebem. In travit au- feared the people.4 ' And' tern Satanas in Judam, ' Satan entered into Jud|s^" qui co£nominabatur Isca-' whowassurnamed Iscariot,
riotes, unum de duodecim. * one of the twelve. And
Et abiit, et locutiis edt he went and discoursed
cum principibus sacerdo- with the chief priests, and
turn, et magistratibus, the magistrates, how he
qttemadmodum ilium tra- might betray him 'to them,
deret eis. Et gavisi sunt, And they were glad, 'and
et pacti sunt pecuniam illi coverianted to give * 1 hint
dare.( Et spopondit. Et m6tiey. And he promised.' '
quaercbat opportunitatem And he sought for anr ojm '
ut traderet ilium sine tur- portunity to betrajr him in '
bis. Yenit autem dies the absence of the mtilti-1
Azymorum, in qua nccesso tude. ' A.nd the day of the
erat 'occidi pascha. Et unleavched bread dame/ on:
misit Petrum et Johan- which it Was necessdry that
nem, dicens: Euntes pa- the pasch Should be killed,
rate nobis pascha, ut man- Ancf he sent Peter ''and
ducemus. At illi dixei John,' saying:/ Go, and
runt:' Ubi vis paremus? prepare us the pasch that
Et dixit ad eos: Ecce in- we may eat. But they
troeuntibus vobis in civi- said: Where wilt'' thou
tatem, occurret vobis h6md that we prepate ? And he
quidam amphpram aquae said to them: Behold, as
poftanS: sequimini eum in you go into the* city, there
domum, in quam intrat, shaft meet 'you a maft'car*
et dicetis patrifamilias do- ryirig a pitcher of water :
mus: Dicit tibi Magister: follow him into the house
Ubi est diversorium, ubi which he entereth into, and
pascha cum discipulis meis you shall say to the master
manducem? Et ipse os- of the house: 'The master
tendet vobis coenaculum saithtbthee, Where is the
magnum stratum, et ibi guest-chamber, 'where ' J
Digitized by Google
146
THE OFF JOE OP HOLY WEEK.
parate.i Euntes autem in- veperunt sicut dixit illis, et paravernnt pascha.
ill ... . .
? Et cum faqta esse t bora, discubuit, et 4u°decim Apoptoli cum eq. Et ait illis : Desideriq desideravi hoc pascha manducare vo- hiscum, antequam patiar. Dico enim vobis, quia ex hoc non manducabo illud, douce impleatiir in regno Dei., Et aecepto calice, gratias egit, et dixit: Ac- cipite, et , dividite inter vos.: Dico enim vobis, quod non bibam de gene- ratione,, yitis, donee reg- num Dei yeniat. Et ac- cept*) pane, gratias egit, et fregit, et dedit eis, dicens : Hoe: est corpus, meuin, quod pro yobis datur : hoc faoite . in meam comme- morationem. ..Similiter et cajicem, . postquam coona- vit, dicens ; , Hie est calix novum test^mentum , in sanguine meo> qui pro yobis fundetur, Verum-
may eat the pasch with my disciples? And he will show you a large dining- room, furnished ; and there prepare. And they going, found as he had said to them: and they made ready the paseh.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. And he said to them : With desire I have desired to eat this pasch with you before I suffer. For I say to you, that from this time 1 will not cat it, till it bo fulfilled in the kingdom of God. And having taken the chalice, he gave thanks and said : Take, and divide it among you. For I say to you, that I will not drink of the fruit of the vine till the kingdom of God come. And taking bread, he gave thanks, and brake, and gave to them, saying : This is my body which is given for you : Do this for a com- memoration of me. In like manner the chalice also, after he had supped, saying : This is the chalice, the new testament in my
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEfiK.
14T
tamen ecce manus traden- tis me, niecum est in mcnsa. Et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit: ve- rumtamen vse homini illi, per quern tradetur. Et ipsi coeperunt quaerere in- ter Be, quia esset ex eis, qui toe facturus esset. Facta est autem et con- tentio inter eos, quis eoruhi vidcretur esse major. Dix- it autem eis : Keges gen- tium dominantur . eorum; et qui potestatem habent super cos, bencfici vocau- tur. Vos autem non sic: sed qui major est in vobis, fiat sicut minor; et qui processor est, sicut minis- trator. Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat? Nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat : vos. autem estis, qui , permansistis niecum in . tentationibus meis. ; . Et ego dispono vobis, sicut disposuit mibi Pater meus, regnum, ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super
blood, which snail be sHed for you. 'put jet' behold, the hand of him' that bi- trayeth me is with me" oh the table. And the Son of Man indeed goeth, ac- cording to that which is de- termined : but' woe td that man by whom he, shall be betrayed. And they began to inquire among them- selves, which' of them it was that sliould do this thing. And thete was also a strife' amongst them, which of them seemed to bo greater. And ho' fcaid to them : *£he kiiigd of the Gentiles lord it oyer them ; and. they that have power over them, are called be- neficent. But you not sd : but he that is the greatest among you, let him be as the least:, and he that is the leader, as r he that serveth. For which { is greater, he that sittetn at table, or he that serveth? Is not he that sitteth kt table? 1 but t am in the midst of you as he" that serveth : and ybu are they who have continued with me in my ' temptations.
Digitized by Google
TlfE OFFICE OF HOI,Y WEEK.
jt^fpnqSj judicantes duode- And I appoint to you, as j^m^ tribus Israel. Ait my Father hath appointed aytem bomjnus : Simon, to me, a kingdom. That ( Simon, ecce Satanas expe- you may eat, and drink at tiyit Vos cribraret sicut my table in my kingdom : tf iijcum; ego autem ro- and may sit upon thrones, prq}^, ut non deficiat judging the twelve tribes ,jj$es tua: et tu aliquando of Israel. And the Lord cpij versus, confirma fratres said : Simon, Simon ! be- ^os#)' Qui dixit ei: Do- hold Satan hath desired to min^, tecum paratus sum iiave you, that he may sift ei in oarcerem, et in mbr- you as wheat, but I have iejii ire. At ille , dixit: prayed for thee, that thy . jhco iibi, Petre, nbn can- faith fail not; and thou tabit hodie gallus, donee being onee converted, con- " tor abneges nosse me. Et firm thy brethren. And j yjcfs sine'sacculo/^ pciy, ain ready to go with thee, et cjilceamehtis, numquid both into prison, and to aljqijid defuit vobis ? At death. And he said : I say jtyi dixeruht : Nihil. Dixit to thee, Peter ! the cock . ergo ejs ; Sed nunc qui shall not crow this day, till habet saccul urn. tollat si- thou, thrice, deny that thou inciter ot> peram : et qui knowest me. And he said . pon' liabet, vendat tuhicam ' to' them : When I sent' you suam, et emat' gladium. without purse, and scrip, Pico (enim/vobis, qaoniam and shoes, did you wanl adnuo hoc quod scriptum anything ? But they said ; est, ppqrtet impleri in me : Nothing. Then said he to iJSt^um iniquis . eat. JSteniui ca, qup sunt hath a purse, let him take . de me, finem haberit. ! At it, and likewise a scrip : " II j£ dixeruht : "t Dbmine, and ne that hath no sword, ecce duo gladii hie. At let him sell his coat and buy j.lle dixit cis: Satis est. one. For I say to you that
Digitized by Google
WEDNESDAY IN H6LY WEEK. 149
' this that is1 written must yet be fulfilled in ihe : And with the wicked be was re- puted: For the things coh- ' cerning me have an end.
But they said : Lord t 'be- hold here are' two swords. And he said to them: It ' > is enough. 1 ' 1f '\ Et egressus ibat, secun- And g6ing out, he went dum cohsuetudinem, in according to his custom, montem Olivarum. Se- to the Mount' of Olives, cuti sunt autem ilium et And his disciples also fol- discipuli. Et cum perve- lowed him. And when he nisset ad locum, dixit illis: was come to the ' place, Orate ne intretis in tcnta- he said to "them : ' Pray, tioncm. Et ipso avulsus lest ye enter into tempta- cst ab eis, quantum j actus tion. And ho was with- est lapidis; et positis ge-. drawn away from them, a nibus orabat, dicens : Pa- stone's cast : and kneeling ter, si vis, transfer calicem down, he prayed, saying: istum a met verumtamen Father ! if thou wilt,' re- non mea voluntas, sed tua move this chalice from me : fiat. Apparuit autem ill! nevertheless not my will, Angelus de ccelo, confor- but thine be done. And tans eum. Et factus in there appeared to him agonia, prolixius orabat. an angel from heaven, Et factus est sudor ejus', strengthening him. And 8icut guttse sanguinis de- being in ah agony, he currentis in terram. Et prayed the longer.! And cum surrexisset ab ora- his sweat became as drops tionc, et venisset ad disci- of blood trickling ' down pulos suos, invenit eos upon the ground. " And dormientes prae tristitia, when he rose up from Et ait illis: Quid dormi- prayer, and was come to
13*
Digitized by Google
THIS OffiCK OF HOLY WE£K.
^fwT , Sn^gite, orat^ no in- his disciples, lie found ],4retfoin ,tentaiipneinj Ad- them Bleeping for sorrow.
.'Jpqi$ eo ,jqquente, ecce,stur- And he said to them:
?pa; ej; qui yqcabatur Ju- Why sleep you ? Arise,
jdj^,J(unus ;de dupdepim, pray, lest you enter into
antecedejbat eos : et appro- temptation. As he was yet
.pinquayit Jesu ut ,opcuia- speaking, behold a multi-
, retur eum. , Jesus, auteni tude; and he that was
dixit illi: Juda, osculo called Judas, one of the
Eilium honiinis i tradis? twelve, went before them,
^yidentes autem }ri, qui and drew near to ^Jesus, to
circa, ipsum erant, quod Jdss him. And Jesus said
futurum erat, dixerunt ei : to him : Judas ! dost thou
. Pomine, si percutimus in betray the Son of Man ynth
gladio ? Et percussit unus a kiss? And they that
ex « illis servum principis were, about him, seeing
! sacerdotum, et amputavit what would follow, said to
. aurjculani ejus . dexteram. him : Lord ! shall we strike
4 B^spondens autem . Jesus, with the sword ? And one
,ajt,: finite usquo buc. Jilt of them struck the servant
[ cum , tetjgissctr auriculam of the high priest, and cut
ejus, sanavit euin. Dixit off his right ear. But Je-
aufem Jesus ad eps qui sus answering, said : Suffer
Itenerant ad se, prinoipes ye thus far. And when he
saoerdotum, et magistra- nad touched his, ear, he
Jius tempji, e( , seniores : healed him. And Jesus
Quasi ad la^ronem existis said to the chief priests,
(Cum gladiis ,et fustibus? and magistrates of the tem-
j^ndistis nianus, in me : .you come out as it were
,sed haeq est bora vestra, against a thief, with
iPt potestas tenebrarum. swords and clubs ? When
Comprehendontes autem I was . daily with you in
,eum, duxerunt ad doinuin the temple, you did not
Digitized by
Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK.
151
principis sacerdotum : Pe- trus vero sequebatur a longe. Accenso autem ig- ne in medio atrii, et oir cumsedcntibus illis, erat
• Petrus in medio eorum. Quern oum vidisset ancil- la quaedam sedentem ad lumen, et eum fuisset in- tuita, dixit: Et hio cum illo erat. At ille negavit eiim, dicens: Mulieiv non novi ilium. Et post pu- sillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es.
* Petrus vero ait : 0 homo, ndn sum. Et intervallo facto quasi honB unius, alius quidam affirmabat, dicens : Vere et hie cum ■ illo erat : nam et Galilscus est. Et ait Petrus: Ho- mo, nescio quid dicis. Et continuo ad hue illo lo- quento cantavit gall us. Et conversus Dominus re- spexit Petrum. Et re- oordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixerat : Quia • priusquam gallus cantet, ter ' me negabis. Et egressus foras Petrus flevit amare.
stretch forth your hands against me: but this is your hour, and the power of darkness. Then they laid hold on him, and led him to the high priest's house: but Peter followed afar off. And w}ien they had kindled a fife, in the midst of the hall, and were sitting about it, Peter was in the midst of, them. And when a certain ser- vant-maid had seen him sitting at the light, and had looked upon him, she said : This man was also with him. But he denied him, saying : Woman 1 I know him not. • And after a little while, another see- ing him, said:, Thou also art one of them. ; But Peter said : 0 man M am not* And about the space of one hour afler^ another man affirmed, saying : ,Of a truth this man was also with him; for he is also a Galilean. And Peter said : Man I I i know , not what thou sayest. ; fijid imme- diately while he was yet speaking the cock crew. And the Lord, turning,
Digitized by Google
152
Till] OFriC^ OF HoLY WEEK.
t. • ! I'M
1 Et viri qui tenebant il- ium, ilfudebant ei, caeden tcs. Et velaverunt eum, et percutiebant faciem ejus: et interrogabant eum, di- centes : Prophetiza, quia
' eat qui te peroussit? Et
' alia multa blaspbemantes diocbant in eum. Et ut factus est dies, convenc- runt seniores plcbis, ct
' principes sacerdotum, et Bcribac, et duxerunt ilium in concilium' fluum, diceu- tes : Si tu es Christus, die nobis. Et ait illis: Si vobis dixero, rion credetis mihi : si autem et interro-
:, gavero, non respondebitis mihi, neque dimittctis. Ex hoc autem erit Filius ho- minis sedens a dextris vir- tues Dei. Dixerunt au- tem. omnes: Tu ergo es Filius Dei? Qui ait: Vos dicitis, quia ego sum. At illi dixerunt: Quid adhuo desideramus testimonium ?
looked on Peter. And Peter remembered tho word of the Lord, how ho had said : Before the oock crow, thou shalt deny mo thrice. And Peter went out and wept bitterly.
And the men that held him, mucked him and struck him. And they blindfolded him, and smote him on the face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee? And many other things, blaspheming, they said against him. And as soon as it was day, tho ancients of the people, and the chief priests, and scribes came together, and they brought him into their council, saying : If thou be the Christ, tell us. And he said to them : If I shall tell you, you will not believe me : and if I shall also ask you, you will not answer me, nor let me go. But hereafter the Son of Man shall be sitting on the right hand of the power of God. Then said they all : Art thou then the Son of God ? And he
Digitized by Google
WJEDNJCSDAY ,1N 110LX WEEK. ,153
ipsi enim audiviuius ; de ore ejus. Et'surgens om- nis multitudo eorum, dux- erunt ilium ad Pilatum. Cceperunt autem ilium ac- cusare, , dicentes : , Hunc invenimus sub verten tern gen tern nostram, et pro- hibentem tributa dare C«o- sari, et dicentem se Qhris- tum regem esse. Pilatus autem interrogavit eum, dicens : Tu es Rex Judse- orum ? At ille respon- ded, ait: Tu clieis. Ait autem Pilatus ad principes saccrdotum, et turbas: JNi- hil . in venip, . ; causre in hoc ' nomine, jty ilh Juvalesee- bant, dicentes: Commovct populum, docens per uni- versam Judseam, incipiens a Galilsea usque hue. Pi- latus autem audiens Gali- Ircam, interrogavit si homo Galiiocus essct. Etui cog- novit quod de Herodis potcstate csset, remisit cum ad Hcrodem, qui et ipse Jerpsolymis erat illis diebus. . Herodes autem viso Jesu, gavisus est val- de: erat enim cupieps ex multo tempore videre eum, eo quod audierat multa .de
said: You say tha> I am. Then they said : , What need we- any. further .testi- mony I Ifar we ourselves have heard it; from his own mouth. And the whole multitude of them rose up, and led him away to Pilate. And ^hey be- gan to acquse him, saying : We have found ihi? man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ,.,; (he .kipg. And Pilate asked , , ,him, saying : Art thou the King of the Jews ? And he an- swered and said: Thou sayest it. Then Pilate said to the chief priests and to the multitude: I find no cause in this man. But they were more earnest, saying : He . stirreth :up the people, teaching through- out all, Judea, beginning from Gtaiilee to this place. And Pilate hearing of Ga- lilee, askea if the man .was a Galilean, And when Jb© understood, that, .? he, Ije- longed to / Herod's juris- diction, he sent Jiim away to Herod, who himself' was
Digitized by Google
154
THE OFFICE OF HOLT WEEK.
eo, et sperabat' signum aliquod videre ab eo fieri. Interrogabat autem eum
■ multia sermonibus. At ipse nihil illi respondebat. Stabant autem prineipes
1 saeerdotum et scrib® con- stanter aecusantes eum. Sprevit autem ilium He- rodes cum exercitu suo: et illusit indutum veste alba, et remisit ad Pilatum. Et faeti sunt amioi He- rodes et Pilatus in ipsa die: nam an tea inimici erant ad inyicem.
Pilatus autem, convo- catis principibus saeerdo- tum, et magistratibus, et plebe, dixit ad illos : Ob- tiilistis mihi huno homi- nem, quasi averten tern po- pulum, et ecce ego coram yobis interrogans, nullam causam inveni in homine isto ex bis, in quibus eum accusatis. Sed neque He-
also at Jerusalem in these days. Ana Herod, seeing Jesus, was yery glad, for he was desirous of a long time to see him, because he had heard many things of him; and he hoped to see some miracle wrought by him. And he ques- tioned him with many words. But he answered him nothing. And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accus- ing him. And Herod with his soldiers despised him ; and mocked him, putting on him a white garment, and sent him back to Pi- late. And Herod and Pi- late were made friends that same day ; for before they were enemies one to an- other.
Then Pilate, calling to- gether the chief priests, and the magistrates, and the people, said to them : You have brought this man to me, as one that peryerteth the people, and behold I, haying examined him before you, find no cause in this man touch- ing those things, wherein
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK.
m
rodes: nam remisi vos ad ilium, et ecce nihil dignuul morto actum est ei. Emen- datum ergo ilium dimit- tam. Necesse autem ha- bebat dimittere ei* per diem fedtum, unum. Ex- clamavit autem simul uni- yersa turba, dicens : Tolle hunc, et dimitte nobis Ba- rabbam. Qui erat propter seditionem quamdam fac- tam in civitate et homici- dium, missus in carcerem. Iterum autem Pilatus lo- cutus est ad eos, volens di- mittere J esum. At illi suc- clamabant dicentes : Cruci- fige, cruoifige eum. Ille au- tem tertio dixit ad illos: Quid enim mali fecit iste ? nullam causam mortis in- venio in eo : corripiam er- go ilium, et dimittam. At illi instabant vocibus magnis postulantes ut cru- cifigeretur : et invalesce- bant voces eorum. Et Pilatus adjudicavit fieri petitionem eorum. Dimi- Sit autem illis eum, qui propter homicidium et se- ditionem missus fuerat in carcerem, quern petebaint; Jcsum vero tradidit volun-
jou accuse him. No, nor yet Herod : for I sent yotx to him, and behold nothing' worthy of death, is done to him. I will chastise him therefore, and release him. Now of necessity he was to release to them one ufc)on tho feast day. But the whole multitude cried out at once, saying: Away with. this man. and release unto us ' JParabbas j who for a certain sedition, made in the city, and for ' murder, had been cast into prison. And Pilate * spoke lo. them again, desiring to release Jesus. But they cried out saying : Crucify him, crucify him. And he said to them the third time : Why, what evil hath this man done ? I find no cause of death in iim ; I will chastise him therefore, and let him go. . But they were instant with loud voices requiring that he might be crucified;" and their voices "s prevailed. And Pilate gave sentence, that their petition should be granted. And he re- leased^ unto them, him.
Digitized by Google
THE OFFICE OF HOLT WEEK.
tail ebrum. Et cum du- cerent eum, apprehende- runt Simonem queuidam Cyrenensem, vehicutem de villa : et imposueruQt illi crucem portare post Jo- Buni. (! ..It.-
. .. • j . i,,
Sequebaiur autem ilium multa turba, populi, et mu- lierum quae plangebant et lamentabantur eum. Con- yersus autem ad illas , Je- sua, > dixit : Fili® Jerusa- lem, nolite fl ere super me, sect super yos ipsas flete, £tj super filios vestroa. Quoniam ecce yenicnt dies, , in , quibus t [ dicent : Beat® ( steriles, et ventres qui lion genuerunt, et ubera quae ; non ( lactave- runt. , Tunc incipient ' di- cere montibus ; jOadite su- per nosj et collibus: Ope- rite nos. Quia si in viridi jigno haac faciunt, in arido quid fiet ? Duceban tur, au- tem et ali} duo nequam cum eo, ut interficerentur." Et; postquam venerunt in locum, qui vocatur Calva-
who, for murder and sedi- tion bad been cast into prison, whom they had desired; but Jesus he de- livered up to their wilL And as they led him away, they laid hold on one Simon of Cy rene, that was com- ing out of the country : and they laid the cross on him to carry after Jesus.
And there followed him a great multitude of peo- ple^ and of women; who bewailed and lamented him. But Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem ! weep not over me, but weep for yourselves, and for your children. For behold the days shall come, wherein they will say : Blessed are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have not given suck. Then shall they begiq to saj to the mountains : Fall upon us: and to the hills: Cover us. For if in the green wood they do these things, whot shall be done in tne dry? And there were also two other malefactors led with
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK. 167
rise, ibi crucifixerunt eum ; et latrones, unum a dex- tris, et alterum a sinistris. Jesus autem dicebat : Pa- ter, dimitte illis : non en- im sciunt . quid faciunt Dividentes vero vestimen- ta ejus, miserunt sortes. Et stabat populus speo- tans, et deridebant eum principes cum eis, diceo- tes : Alios salvos feeit : se salvum faciat, si hie est Ohristus Dei olectus. Illu- debant autem ei et milites accedentes, et acetum offe- rentes ei, et dioentes: Si tu es rex Judaaorum, sal- vum te fac. Erat autem et superscriptio scrip ta su- per eum litteris GraBcis, et Latiois, et Hebraicis : Hie est Rex Judaeorum. Unus autem de his, qui pen de- bant, latronibus, blasphe- mabat eum, dicens: Si tu es Christus, salvum fac temetipsum, et nos. Re- spondens autem alter, in- crepabat eum, dicens: Ne- que tu times Deum, quod in eadem damnatione es. Et nos quidem juste, nam digna factis recipimus : hie vero nihil mali gessit.
him, to be put to death. And when they were come to the place, which is called Calvary, thev crucified him there; and the robbers,, one on the right hand, and the other on the left. And Jesus said: Father! for- give them, for they know not what they do. But they divided his garments, and cast lots. And the people stood beholding, and tho rulers with, them derided him, saying: He saved others, let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. ' And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, and saying : If thou be the King of the Jews, save thyself. And there was also a superscription writ- ten over him in Greek, and Latin, and Hebrew letters : This is the King of the Jews. And one of these robbers, who were hanging, blasphemed him, saving : If thou be Christ, save thyself, and us. But the other answering, re- buked him. saying: Nei-
Digitized by Google
158 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Et dicebat ad Jesum: Do mine, memento mei, dam veneris in regnum taum. Et dixit illi Jesus: Amen dico tibi, hodie mecum eris in paradise Erat au- tem fere bora sexta, et te- nebrae facto sunk in uni* versam terrain usque in boram nonam. Et obscu- ratus est sol, et velum templi scissum est medi- um. Et clamans voce magna Jesus ait: Pater, in man us tuas commendo spiritum meum. Et hsec dicens, cxpiravit
ther dost thou fear God, seeing thou art under the same condemnation. And we indeed justly, for we receive the due reward of our deeds; but this man hath done no evil. And he said to Jesus: Lord! remember me when thou shalt come into thy king- dom. And Jesus said to him : Amen I say to thee, this day thou shalt be with me in paradise. And it was almost the sixth hour; and there was darkness over all the earth until the ninth hour. And the sun was darkened; and the veil of the Temple was rent in the midst. And Jesus, crying with a loud voice, said: Father! into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost.
Here all kneel, and after a UtUe pauee, to meditate on the redemp- tion of mankind, they rite, and the Deacon goee on :
VIDENS autem cen- turib quod factum fuerat, glorificavit Deum, dicens: Yere hie homo justus erat. Et omnis turba eorum, qui
NOW the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: In- deed this was a just man. And all the multitude of
Digitized by Google
WEDNESDAY IN HOLY WEEK. 159
si mul aderant ad specta- them that were eome to-
culum istud, et yidebant gether to that sight, and
quoa fiebant, percutientes saw the things that were
pectora sub revertebantur. done, returned, striking
Stabant autem
ejus a longe, et mulieres acquaintance, and the wo
quae secutaa eum erant a men that had followed him
Galilaea, haoo videntes. from Galilee, stood afar ofl.
beholding these things.
Here it said the prayer Munda cor meum.
ET ecce vir nomine Jo- AND behold, a man b} seph, qui erat decurio, vir name Joseph, who was ; bonus et justus: hie non counsellor, a good and : consenserat consilio et ac- just man : the same had no tibus eorum, ab Arima- consented to their counsc thaea civitate Judaea), .qui and doings. HewasofAri expectabat et ipse regnum mathea, a city of Juden Dei. Hie accessit ad Pi- who also himself looked fo latum, et petiit corpus Je- the kingdom of God. Thi su : et depositum mvolvit man went to Pilate, an sindone, et posuit eum in begged the body of Jesu. monumento exciso, in quo And taking him down, 1) nondum quisquam positus wrapped him in fine linei fusrat. and laid him in asepulchn
that was hewn in ston» wherein never yet any ma had been lain. vJih • v I iff THE OFFERTORY. •
I'^bOMINE, exaudi ora- HEAR, 0 Lord! n
J^tonem meam, et clamor prayer, and let my ci
4 mpus ad te perveniat : ne como to . thee : turn n
"avertas faciem tuam a me. away thy face from me.
Digitized by Google
160 THE OFFICE OF HOLY WEEK*
THE SECRET.
SUSCIPE, quaeaumus ACCEPT, 0 Lord I wo
Domine, munos ob la turn, beseech thee, this offering,
et dignanter operare, ut and mercifully grant that
quod passion is Filii tui we may receive with pious
Domini nostri mysterio sentiments, what we cele-
gerimus, piis affeotibus brate in the mystery of the
consequamur: Per eum- passion of thy Son, our
dem Doniinum nostrum, Lord; through the same
etc. Lord, &o.
The other Secret: Protege or Oblatis ; The Pre/ace.
THE COMMUNION.
POTUM meum cum fletu temperabam ; quia elevans allisisti me: et ego sicut foenum arui. Tu autem Domine, in aeter- num permanes: tu exur- gens misereberis Sion, quia . venit tempus iniserendi ejus.
I MINGLED my drink with weepings ; for having lifted me up, thou hast thrown me down : and I withered like grass; but thou, 0 Lord! endurest for ever; thou shalt arise, and have mercy on Sion, for it is time to have mercy on it, for the time is come.
THE POST-COMMUNION.
LARGIRE sensibus GRANT, 0 Almighty
nostris omnipotens Deus; God ! that we may firmly
ut per temporalem Filii believe, and hope, that
tui mortem, quam myste- thou hast given us eternal
ria veneranda testantur, life, by the temporal death
vitam te nobis dedisse of thy Son, represented in
Digitized by Google
INTRODUCTION TO HOLY THUR8DAY, MO. 1 161
perpetuam confidamuB. these adorable mysteries ; Per eumdem, etc. through the same Lord, &c.
The other Poet-Communion: Quwsumus, or Umc not. ' The Prayer oper the People. .
Oremus. Humiliate capita vestra Deo.
RESPICE, quaesumus Domine, super hano fami- liam tuam, pro qua Domi- nus noster Jesus Ghristus non dubitavit manibus tra- di nocentium, et cruris subire tormentum. Qui tecum vivit et regnat, etc.
Let us pray.
Bow down your heads to God. '
LOOK down, we beseech thee, 0 Lord ! on this thy family, for which our Lord Jesus Christ was pleased to be delivered into the hands of the wicked, and to suffer the torment of the cross ; who liveth and reigneth, &c.
INTRODUCTION TO TflE OFFICE OP
HOLY THURSDAY
AND THB TWO DAtS FOLLO^INO.
r[E public prayers, which are termed the Divine office, instituted by apostolic tradition, and regulated accord" ing to the seasons and events which the Church desires to commemorate, form a religious elercise of great antiquity. The office of these few davs, is more strongly characterised than any other by the simplicity of primitive times, and contains a greater number of lofty mysteries, that require study and attention in order to be well understood, recollec- tion and compunction to be rendered profitable.
14*
Digitized by Google
162 THE OFFICE OF UOLY WEEK.
It is bj blended with mournful and touching events, that souls that assist at it with devotion and attention enjoy heavenly consolation, and are, at the same time, filled with holy and salutary horror.
It is said, that in ancient times, the faithful were in the habit of assembling in choir at several different hours, to give praise to God, — thus originated the Canonical Hours. The most celebrated and religiously observed of these, among the primitive Christians, were nocturne or tenebrae, which name came from the fact of their rising in the depth of night to sine psalms. The custom, formerly common among the faithful, of rising at midnight, to praise and bless the Lord, is now confined to certain ecclesiastical or religious communities. The Church, our good mother, oithcr through condescension to tho weakness of some, or because, for many reasons, she does not deem it expedient to celebrate them publicly, took off the vigil, and advanced the office from midnight to the vesper hour of the preceding day.
However, all these nocturnal offices retain their original names. That of the tenebrre has its peculiar mystery, not only because, after the suppression of the ancient Vigil, Christians continued to celebrate it in the obscurity of night; but because the lights are all extinguished before its conclusion. And it is considered the office of lamenta- tions, representing the obsequies of the Redeemer.
When about to celebrate this part of the office, they place in front of the altar, a large triangular candlestick containing: several lighted candles, one of which is extin- guished after each psalm.
As Christians, in the first agjes of the Church, assembled for the celebration of the Divine office before dawn ;f and on account of the persecutions, were constrained to meet in subterranean and obscure places, they could not see without the assistance of lamps and candles, they generally made use of largo triangular candlesticks suspended from the ceiling, or fastoned to the altar. These were in ancient times called Herce, on account of their resemblance to a harrow. Some would have us believe that tho use of these candlesticks, like that of every other light employed
Digitized by Google
INTRODUCTION TO HOLY THURSDAY, MO. 168
during the celebration of the Divine office, even in day- time, comes from Christians continuing through custom what had originated from necessity ; and that there is no other mystery implied by the putting out of the candles, than that the lights were gradually extinguished as the shadows of night disappeared.
Nothing that the Church does is devoid of mystery, particularly during this season ; and they deceive them* selves who,* in order to make a display of their wit, strive to explain away allusions, figures, and. mysteries. Stopping | on what is sensible and historical, without penetrating to I the instruction and mystery that is hidden under material I things, is to stop at the letter that killeth, and slight the 1 spirit that eiveth life. For the mystery is the substances and soul of our ceremonies, and purely literal explana- tions are not only cold and lifeless, but detrimental to piety and religion.
The Church has always made use of mysterious symbols, as an easy method of conveying instruction to the multi- tude. Among others of ancient memory, is that of lighting candles in daylight This the Church has constantly practised, even when, in the full enjoyment of security and peace, she could freely and openly exercise her sacred functions. The mysterious reason for so doing, is to lead the faithful to the consideration of Jesus Christ, who is the true and saving light, that enlighteneth every man that cometh into the world; and to admonish us that formerly we walked in darkness ; but, that now, being enlightened by the Lord, we should act like children of light, perform- ing works of truth, piety, and justice, and* as these candles are lit for mystic reasons, so, for mystic reasons are they successively extinguished during the tenebrse.
The candles are extinguished one after another, because at the approach of our Redeemer's death, the fervor of His disciples cooled ; they dispersed here and there, wavering in faith, forgetful of their promises, and almost all, seeking safety in flight, abandoned their Master. Even those that followed Him to Calvary, were overwhelmed at the sight of that fearful death, and stupefied with grief. The Candle that remains lit, and is finally concealed behind the altar,
Digitized by Google
164 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
is an admirable figure of Jesus Christ. He came to en- lighten the world, mat had slept for centuries in darkness ■ and the shadow of death. But ungrateful and perverse men, who preferred darkness to light, instead of welcoming Him joyfully, made every effort, by calumnies, opprobrium, and a most bitter and ignominious death, to obscure and ' extinguish His glory. When, however, they fancied they had succeeded in their attempt, rising from death to an ' immortal life more glorious than the former, He was preached and acknowledged throughout the whole world. Moreover, at the Redeemer's death, His soul was sepa- ' rated from His body, but from neither was His divinity ever separated. The fount of life was within each, work- ing its wonders, in virtue of which He returned to a life, no longer painful and mortal, but immortal and blessed. This is signified by the taper, which, after having been concealed tor some time, reappears upon the altar. After the Benedictus, at the end of the office, all the lights are extinguished, in memory of the wonderful darkness that overspread the earth at the Redeemer's death, and the
• fatal, obstinate blindness in which the unfortunate and perverse Synagogue, abandoned by Qod, remained plunged.
The Church gives herself up wholly to sorrow, and calls upon hor ohilaron to sympathize in her grief. In other offices, she presents to the Lord a sacrifice of praise, but, in this, she offers no sacrifice save that of her tears. Wherefore she oasts aside every appearance, sign, or symbol of joy and festivity, she silences every other emotion, however pious and devout, to indulge in thoughts and af- fections of sadness and anguish. She no longer com- mences her office with that beautiful invocation, whereby she implores the Lord to open her lips that she may an- nounce His praise, and to incline unto her aid, that she may render Him the homage due to His infinite Majesty. She omits the Invitatory and the Sacred Doxology, or Gloria Patri at the end of the Psalms; no hymns are sung, no blessing is asked, no capitulum read ; in short, she forgets every thing else to weep and lament, — and the ' subjects of her tears, are the sins of men and the suffer-
• ings of the Redeemer. The whole office is a lamentation,
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
165
and the order observed, resembles that of the service for the dead, because it is, in a measure, a celebration of our Saviour's obsequies.
Each hour terminates with the same prayer, Rcspice; whereby the Church has recourse to God, and implores Him to cast a pitying eye on those for whom His Divine Son, our Lord, was pleased to suffer death. * To give merit and efficacy to her prayer, she terminates this petition with the customary conclusion. And the motives she alleges for being heard «by God, are thoso of which she avails herself in every other prayer,-^the merits of Jesus Christ. At all other times the Church admonishes the people by the beautiful greeting, Dominua vobiscum, to unite in spirit with the celebrant — terminating the prayer by the beautiful acclamation, Amen. Thus approving and ratifying the supplications offored by the priest. But on this occasion, the Church sorrowfully omits the salutation, waits not for the acclamation, and the conclusion itself is pronounced secretly, as it were, in silence, to recall to mind the meekness with which Jesus Christ, without uttering a word, or complaint, or manifesting the least resentment, went forth like a Lamb to die.
MAUNDY-THURSDAY.
THE MATINS.
Pater Noster, Ave Maria, and Credo, are said in a low voice.
THE FIRST NOCTURN.
Antiphona. ZELUS Hie Antiphon. THE domus tuse comedit me, et zeal of thy house hath opprobria exprobrantium eaten me up, and the re- tibi ceciderunt super me. proaches of them that re- proached thee are fallen upon me. { ,
Digitized by Google
166 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
PSALM 68.
Til AT tempestuous sea, in whose waves David complains of having been engulphed, alludes rather to the pas- sion and death of our .Redeemer, than to the affliction of David. Some of the sufferings mentioued in this Psalm are, even when taken in a literal sense, more applicable to Jesus than the royal prophet. Wherefore, the Apostles refer several of these verses to our Divine Saviour. Here it may be remarked that the reprobation of the Jews who were to crucify Him, was predicted. With the complaints of Jesus Christ and David, mingle those of an afflicted soul, that relates to Qod the contradictions and sufferings it endures through zeal for His glory ; imploring His suc- cor that it may not be overcome by the persecutions of its enemies, whose misfortunes and ruin it predicts.
SALVUM me fao Deus: * quoniam iotra- yerunt qua) usque ad ani- mam meani.
Infixus sum in limo profundi : * et non est substantia.
Veni in altitudinem ma- ris : * et tempestas demer- sit me.
Laboravi clamans, raucaa facta) sunt fauces me® : * defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Multiplicati sunt super eapillos capitis mei, * qui oderunt me gratis.
Oonfortati sunt qui por-
SAVB me, 0 God ! for tho waters are come even into my soul.
I am stuck fast in the mire of the deep, and there is no sure standing.
Iam come into the depth of the sea, and a tempest bath overwhelmed me.
I have labored with cry- ing out, my jaws are be- come hoarse ; my eyes have failed whilst I hope in my God.
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me with- out cause.
My enemies arc grown
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
167
secuti sunt me inimici mei in juste : * quas non rapui, tunc exolvebam.
Deus, tu scis insipien- tiam meam : * et delicto mea a te non sunt abscon- dita.
Noh erubescant in me qui expectant te Domine, * Domine virtutum.
Non confundantur super me, * qui quaerunt te, Deus Israel.
Quoniam propter te sus- tinui opprobrium : * ope- ruit confusio faciem meam.
Extraneus factus sum fratribus meis : * et pere- grinus filiis matris meee.
Quoniam zelus domus tuae comedit me : * et op- probria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
Et operui in jejunio animam meam : '* et fac- •tum est in opprobrium mibi.
Et posui vestimentum meum cilicium: * et fac- tus sum illis in parabolam.
strong who have wrong- fully persecuted me : then I paid that which I took not away. ' '
0 God I thou knowest my foolishness; and my of' fences are not hidden from thee :
Let not them be ashamed for me, who look for thee, 0 Lord ! the Lord of hosts.
Let them not be con- founded on my acoount, who seek thee^ 0 God of Israel !
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. '•.«
1 am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
For the zeal of thy house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to mo.
And I made haircloth my garment : and I be- came a byword to them.
Digitized by Google
168 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Adversum me loqueban- tur qui sedebant in porta : * et in me psallebant qui bibebant vinum. : Ego yero orationem me- an* ad te Domine : * tem- pus beneplaciti Deus.
i In mnltitudine miseri- eordise tuae exaudi me, * in veritate salutis tuae.
■■ Eripe me de luto, ut non infigar: * libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Non me demergat tem- pestas aquae, neque absor- beat me profundum: * neque urgeat super me puteus os suum.
Exaudi me Domine, quoniam benigna est mi- sericordia tua: * secun- dum multitudinem misera- tionum tuarum respice in me.
Et ne avertas faoiem tuam a puero tuo : * quo- niam tribulor, velociter exaudi me.
Intende animse mese et libera earn : * propter ini- micos meos eripe me.
Tu scis improperium
They that sat in the gate spoke against me : and they that drank wine made me their song.
But as for me, my prayer is to thee, 0 Lord f for the time of thy good pleasure, OGodi
In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Draw me out of the mire, that I may not stick fast : deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up : and let not the pit shut her mouth upon me.
Hear me, 0 Lord! for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
And turn not away thy face from thy servant : for I am in trouble, hear me speedily.
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
Thou knowest my re-
Digitized by Google
MAUNDY-THUH8DAY.
160
meum, et confusionem meam, * et reverentiam meam.
In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me : * improperium expectavit cor meum, et miseriam.
Et sustinui qui simul contristaretur, et non fu- it: * et qui consolaretui", et non inveni.
Et dederunt in escam meam fel : * et in siti mea potaverunt me aoeto.
Fiat mensa eorum co- ram ipsis in laqueum, * et in 1 retributioncs, et in : scan d alum.
Obscurentur oculi ' eo- rum ne yideant : * et dor- sum eorum semper incur- va.
Effunde super eos iram tuam: * et furor ir® tuaa comprehendat eos.
Fiat habitatio eorum deserta: * et in taberna- culis eorum non sit qui inhabitet.
Quoniam quem tu per- cussisti, persecuti sunt: *
proach, and my confusion, and my shame. "
In thy sight are all they . that afflict me: my heart hath expected ' reproach and misery. • ' "
And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vine- gar to drink.'
Let their table become as a snare before them, and a recompense and a stumbling-block. 1 1#
Let their eyes bo dark- ened that they 'see: not; and their back bow thou down always.
Pour out thy indigna- tion upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Let their habitation bo' made desolate, and let there be none to dwell in their tabernacles. 1 ' '• 1
Because they have per- secuted him whom thou
Digitized by Google
170
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
et super dolorem vulne- rum meoruin addiderunt.
. . Appone iniquitatem su- per iuiquitatem eorum : * et non intrent in justitiam tuam.
Deleantur de libro vi- veutium: * et cum justis non scribantur.
Ego sum pauper et do- lens: * salus tua Deus suscepit me.
Laudabo nomeu Dei eum cantico: * et magni- ficabo eum in laude.
Et placebit Deo super vitulum novellum, * cor- nua producentem et un- gulas.
Videant pauperes et 1®- teutur: * qucerite Deum, et vivet anima vcstra. . Quoniam exaudivit pau- peres Domiuus : * et vine- tos suos non despexit.
Laudent ilium coeli et terra, * mare, et omnia reptilia in eis.
Quoniam Deus salvam faciet Sion: * et sedifica- buntur qi vita tea Juda.
hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
Add thou iniquity upon their iniquity; and 2et them not come into thy justice.
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
But I am poor and sor- rowful: thy salvation, 0 God I hath set me up.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
For the Lord hath heard the poor, and hath not de- spised his prisoners.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creep- eth therein.
For God will save Sion, and the cities of Jerusa* lem shall be built up,
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY, f •
.171
Et inhabitabunt ibi, * et haereditate acquirent earn.
Et semen servorum ejus possidebit earn, * et qui diligunt nomen ejus, ha- bitabunt in ea.
Ant. Zelus domus tuso corned it me, et opprobria exprobrantium tibi ceci- derunt super me.
Ant. Avertantur retror- sum, et erubescant, qui oogitant mibi mala.
And they shall dwell there, and acquire it! by inheritance.
And the seed of his ser- vants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.
Ant. The seal of I thy house hath eaten me up, and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Ant. Let them be turned backward and blush for shame, that desire evils to me. ..•!••
PSALM 69.
FTUIIS Psalm is supposed to havo been composed by David JL when he was persecuted by Absalom. More cruel and impious still were the persecutions which Jesus Christ, our good Father, endured from His ungrateful children. The state of a poor fugitive, to which we behold David re- duced by his wicked son, is a beautiful figure of our Re- deemer's humiliations ; and a soul presenting itself before God, as poor, oppressed, and in need of assistance, turns its humiliations into occasions of merit, and implores the Lord to frustrate the designs of its enemies.
DEUS in adjutorium meum intende: * Domi-' ne, ad adjuvandum me festina.
Confundantur et revere- antur, * qui quserunt ani- mam meam.
0 GOD! come to my assistance : O Lord ! make haste to help me.
Let them be confounded and ashamed, that seek my soul. , i > h
Digitized by Google
172 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
. . Avertantur retrorsum, , et erubescant, * qui volunt
mihi mala. Avertantur statim eru-
bescentes, * qui dicunt
mihi: Euge, euge.
. Exulten t et lcetentur in te omnes qui quae runt te, * et dicant semper; Magnifioe- tur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
Ego vero egenus et pau- per sum: * Deus adjuva me.
Adjutor meus, et libe- rator mens es tu: * Do- mine ne morcris. , Ant. - Avertantur retror- sum, et erubescan t,qui cogi- tant mihi mala.
Ant. Deus meus eripe me de manu peccatoris,
Let them be turned back- ward and blush for shame, that desire evils to me.
Let them be presently turned away blushing for shame that say to me : 'Tis well, 'tis well.
Let all that seek thee, rejoice and be glad in thee, and let such as love thy salvation say always: The Lord be magnified.
But I am needy and poor; 0 God! help me.
Thou art my helper, and my deliverer; O Lord! make no delay.
Ant. Let them be turn- ed backward and blush for shame, that desire evils to me.
Ant. Deliver me, 0 my God ! out of the hand of the sinner.
PSALM 70.
rpIIE just man puts all his confidence in God ; regarding JL favors already received as pledges of future assistance, for which he hopes and prays. He is gladdened and con- soled on beholding a protector and defender, when ho thought himself abandoned.' He renders praise and thanksgiving to the Most High; affections which the most sacred humanity of Jesus Christ exercised towards His eternal Father during the laborious and painful days of His earthly sojourn.
Digitized by Google
MAUNDY-TttUBSDAY.
173
IN te Domine speravi, Don confundar in seter- num : * iri justitia tua li- bera me, et eripe me.
Inclina ad me aureni tuam, * et salva me.
Esto mihi in Deum pro- tector em, et in locum mu- hitum : * at salvum me facias.
Quoniam firmamentum meura, * et refugium me- um es tu.
Deus meus, eripe me de manu peccatoris, * (St de manu contra legem agen- tis, et iniqui.
Quoniam tu es patientia mea, Domine: * Domine spes mea a juventute mea.
In te confirmatus sum ex utcro : * de ventre matris me® tu es protec- tor meus.
In te cantatio mea sem- per: * tamquam prodi- gium factus sum multis; et tu adjutor fortis.
Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam : * tota die niagui- tudinem tuam.
IN thee, 0 Lord! I have hoped, let me never be put to confusion. De- liver me in thy justice, and rescue me.
Incline thy ear unto me, and save me.
Be thou Unto me a God, a protector, and a place of strength, that thou mayest make me safe.
For thou art my firma- ment and my refuge.
Deliver me, 0 my God, out of the hand of the sinner, and out of the hand of the transgressor of the law, and of the unjust.
For thou art my pa- tience, 0 Lord ! my hope, 0 Lord ! from my youth.
By thee have I been confirmed from the womb ; from my mother's womb thou art my protector.
Of thee shall I continu- ally sing f I am become unto many as a wonder; but thou art a strong helper.
Let my mouth be filled with praise, that' I may sing thy glory J thy great- ness all the day long.
Digitized by Google
174
THE OFFICE OF UOLY WEEK.
•Ne projiciaa me in tem- pore senectutis: * cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
Quia dixerunt inimici mei mini : * et qui custo- diebant animam meam, consilium fecerunt in unpin, i
, Dicentes : Deus dereli- quit eum, persequimini et oomprehendite eum : * quia non est qui eri- piat.
Deus ne elongeris a me : * Deus.meus in auxilium meum respice. , Confundantur et defici- ant detrahentes animae me»:* operiantur confu- sione et pudore, qui quee- runt mala mihi.
' ( Ego autem semper spe- rabo : * et adjiciam super omnem laudem tuam.
Os meum annuntiabit justitiam tuam; * tota die salutare tuum.
Quoniam non cognoyi litteraturam, introibo in potentias Domini: * Do- mine, memorabor justitiae tuse solius.
Cast me not off in the time of old age ; when my strength shall fail, do not thou forsake me.
For my enemies have spoken against me : and they that watched my soul have consulted together.
Saying: God hath for- saken him, pursue, and take him: for there is none to deliver him.
, 0 God ! be not thou far froqj me : 0 my God 1 make haste to my help.
Let them be confounded and come to nothing, that detract my soul ; let them be covered with confusion and shame that seek my hurt.
But I will always hope : and will add to all thy praise.
My mouth shall show forth thy justice ; thy sal- vation, all the day long.
Because I have not known learning, I will en- ter into the powers of the Lord : 0 Lord ! I will be mindful of thy justice alone.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
176
Deus docuisti me a ju- ventute mea: * et usque nunc pronuntiabo mirabi- lia tua.
Et usque in senectam et senium : * Deus nd de- relinquas me.
Donee annuntiem hra- chium tuum * generation! omni, quae ventura est.
Potentiam tuam, et jus- titiam tuam Deus, usque in altissima, quae feoisti magnalia : * Deus quis si- mihs tibi ?
Qnantas ostcndisti mihi tribulationcs niultas et nialas: ct convorsus vivi- ficasti me : * et de abyssis terra iterum reduxisti me.
Multiplicasti magnifi- ce titiam tuam : * et con- versus consolatus es me.
Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi verita- tcm tuam : * Deus psallam tibi in cithara, sanctus Israel. • '
Exultabunt labia mea cum cantavero tibi; * et
Thou hast taught me, O God! from my youth, and till now ; I will declare thy wonderful works.
And unto old age' and gray hairs, 0 God ! • for- sake mo not; > ; »
Until I show forth thy arm to all the generations that is to come:
Thy power, and thy jus- tice, 0 God ! even to the highest great things, thou hast done; O God! who is like to thee?
How great troubles hast thou showed me, many and grievous ? and turning thou hast brought me to life; and hast brought me back again from the depths of the earth. ■ »•.- ' • ?
Thou hast 1 multiplied thy magnificence; t and turning to me, thou hast comforted me. ' '
For I will also confess to thee, thy truth with the instruments of ' Psaltery ; 0 God ! I will sing to thee with the harp, ihou holy one of Israel. ' ' \
My lips shall ereatly rejoice when I shall sing
Digitized by Google
176
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
. auiraa men, quam rede- misti. .
Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam: * cum confusi et reveriti fuerint qui quae- runt mala mihi.
. . . Ant. Deus meus eripe me de manu peccatoris.
y. Avertantur retror- sum, et erubescant.
R. Qui cogitant mihi mala.
> Pater noster, tecreto.
to thee ; and my soul, which thou hast redeemed.
Yea, and my tongue shall meditate on thy jus- tice all the day ; when they shall be confounded and put to shame, that seek evils to me.
Ant. Deliver me, O my God 1 out of the hand of the sinner.
if . Let them be turned backward and blush for shame.
R. That desire evils to me.
Our Father, privately.
LAMENTATIONS.
JERUSALEM, the noble and beautiful daughter of Sion, so often chastised, but never amended, was at last con- sumed and destroyed. Jeremias alludes to her misfor- tunes, and bewails them as consequences of her many pre- varications ; and although he speaks of her first fall under the Chaldeans, it is evident that the second and last under the Romans was present to his mind, — because he speaks of a desolation from which she should never rise, which is precisely the state of that unhappy nation, in punishment of the cruel death inflicted, according to the prediction of the Prophet Daniel, on the Anointed of the Lord. The Church makes use of the mournful Canticles of the Pro- phet, which, in our language, are termed Lamentations ; because the sorrows of Jeremias, and the tears of Jerusa- lem, present striking figures of the woes of Calvary. These Lamentations are adapted to a melancholy air, and sung in mournful tones. They form an acrostic; the initial letter of each stanza corresponding to the order of the
Digitized by Google
MAtJNtfY-t HUfcfetf At . " n 17 1
Hebrew alphabet i Aleph; Beth, Ghimtli As this alpha- betical arrangement could not be preserved in translations into other languages, the Church has placed at the head of each strophe its Hebrew initial, Aloph, Beth, Ghimel, that the first accent of lament might correspond with that in the original tongue.
Jeremias deplores the destruction of Jerusalem ;' but far more bitterly does he weep for the sins' that called down upon it the wrath of God. And as our sins were the cause of our Redeemer's sufferings, the Church be- wails at the same time His death, and our crimes that crucified Him. We are ungrateful children; and the miseries of a soul that has fallen into a state of sin are faithfully portrayed in the destruction of Jerusalem, and the afflictions and misfortunes of the Hebrews, during their captivity in Babylon. The prophetic and mournful words then uttered by that people have been applied to the Christians. It is necessary, then, that we conceive a tender compassion for our Redeemer, and a just hatred of our own sins. Such is the intention of the Church. She imitates her heavenly Spouse, who, turning to the pious women who followed Him to Calvary, told them to weep not for Him, but for themselves and their sins, which were the cause of His sufferings and their misfortunes ; for if these things were done to the tree of life, what would > be- come of the dry and useless branches ? • To this effect, the Church tenderly invites Christian souls, under the alle- gorical name and figure of Jerusalem, to repent and be converted to the Lord.
Incipit lamentatio Jere- mi© Prophet®. Cap.i.
Alevh. QUOMODO se- det sola civitas plena pop- ulo : facta est quasi vidua domina gentium : princeps
! Lesson** ; , , ;
The beginning of the ta- inentatibn of Jeremias, the Prophet. ' Chap, il Alejh. JHOW doth ihe# city sit solitary that was* full of people ? how is the mistress of the1 nations be-
Digitized by Google
178
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
provinciarum facta eat sub tribute
Beth. Plorans ploravit in nocte, et lacrymae ejus in maxillis ejus: non est qui consoletur earn ex om- nibus cbaris ejus: omnes amici ejus spreverunt earn, et faoti sunt ei inimioi.
Ghimel Migravit Ju- das propter afflictionem, et multitudinem servitutis : habitavit inter gentes, neo invenit requiem : omnes persecutores ejus appre- henderunt earn inter an- gustias.
Daleth. Vi» Sion lu- gent, eo quod non sint qui veniant ad solemnitatem ; omnes portae ejus destruc- isd} sacerdotes ejus gemen- tes, virgines ejus squali- dsB, et ipsa oppressa aman- tadine.
He. Facti sunt bostes ejus in oapite, iniraici ejus lpcupletat} sunt; quia Do- * minus ; locutus est super earn propter multitudinem injqujtatuii) ejus : parvuli
come as a widow; the princess of provinces made tributary ?
Beth. Weeping, she hath wept in the night, and her tears are on her cheeks; there is none to comfort her among them all that were dear to her; all her friends have despised her, and are become her ene- mies.
Ghimel. Juda hath re- moved her dwelling place, because of her affliction, and the greatness of her bondage: she hath dwelt among the nations, and she hath found no rest; all her persecutors have taken her in the midst of straits.
Daleth. The ways of Sion mourn, because there are none that come to the solemn feast; all her gates are broken down; her priests sigh; her virgins are in affliction, and she is oppressed with bitterness.
He. Her adversaries arc become her lords, her ene- mies are enriched; be- cause the Lord hath spoken against her for the multi- tude of her iniquities ; her
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
179
ejus ducti sunt in captivi- tatem, ante faciem tribu- lantis.
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
R. In monte Oliveti oravit ad Patrem: Pater, si fieri potest, transeat a me calix iste: * Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma.
ifr. Yigilate, et orate, ut non intretis in tentatio- nem. * Spiritus quidem, etc.
children are led into cap- tivity, before the face of the oppressor.
Jerusalem ! Jerusalem ! , be converted to the Lord, thy God.
R. He prayed to his Father on Mount Olivet: Father ! if it is possible, let this chalice pass from me. * The spirit indeed is willing, but the flesh is . weak.
iT: Watch, and pray, that ye enter not into - temptation. * The spirit indeed, &c.
The Second Leston.
Van. ET egressus est a filia Sion omnis decor ejus: facti sunt principes ejus velut arietes non in- venientes pascua, et abie- runt absque fortitudine ante faciem subsequent^.
Zain. Recordata est Jerusalem dierum afflio- tionis suae, et praevarica- tionis omnium desidera- bilium suorum, erat a diebus antiquis, cum caderet populus ejus in manu bpstifi, et non esset
Vau. AND from the daughter of Sion all her beauty is departed : her princes are become like . rams that find no pastures : and they are gone away without strength before the face of the pursuer.
Zain. Jerusalem hath remembered the days of her affliction, and trans- gression of all her desira- ble things, which she had from the days of old, when her people fell in the ene- my's hand ; and there was
Digitized by Google
180
THE OFFICB OF HOLY WEEK.
auxiliator: viderunt earn hostes, et deriserunt sab- bata ejus.
Heth. Peccatum pec- cavit Jerusalem, proptcrea instabilis facta est : omnes qui glorificabant earn, spre- verunt illam, quia vide- runt ignominiam ejus : ipsa autem gemens con- versa est retrorsum.
Teth. Sordes ejus in pedibus ejus, neo recor- data est finis sui : deposita est yehementer, non ha- bens consolatorem : vide Domine, afflictionem mo- am, quoniam ercctus est inimicus.
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
R. Tristis est anima mea usque ad mortem : sustinete hie, et vigilate mecum : nunc videbitis turbam, qu» circumdabit me. * Vos fugain capie- tis, et ego vadam immo- lari pro vobis. •
if. Ecce appropinquat bora, et Filius hominis tradetur in manus peccato- rum. * Vos.
no helper: the enemies have seen her, and have mocked at her sabbaths.
Heth. Jerusalem hath grievously sinned, there- fore is she become vaga- bond: all that honored her, have despised her, because they have seen her shame : but she sighed and turned backward.
Teth. Her filthiness is on her feet, and she hath not remembered her end: she is wonderfully cast down, not having a com- forter : behold, O Lord ! my affliction, because the enemy is lifted up.
Jerusalem ! Jerusalem ! be converted to the Lord thy God.
R. My soul is sorrow- ful even unto death ; stay you here, and watch with me. Now ye shall see a multitude, that will sur- round me. * Ye shall run away, and I will go to be sacrificed for you.
if. Behold the hour is at hand, and the Son of Man shall be betrayed into the hands of sinners. * Yo shall.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
181
The Thii
Jod. MANUM suam misit host is ad omnia de- wderabilia ejus : quia vidit gentes ingressas sanctua- rium suum, de quibus prsoceperas ne intrarent in ecclesiani tuam.
Caph. Omnis populus ejus gemens, et.quserens pan cm : dcdcrunt prctiosa qusequo pro cibo ad refo- cillandam animam. Vide Domine, et considora, quo- niam facta sum vilis.
Lamed. O vos omnes, qui transit is per viam, at- tendee, ct vidcte si est dolor sicut dolor mens; quoniam vindemiavit me, ut locutus est Dominus in die irse furoris sui.
Mem. De cxcelso misit ignem in ossibus meis, et crudivit me : expandit rete pedibus meis, convertit me retror8um: posuit me de- solatam, tota die moerore confectam.
jVtcn. Vigilavit jugum
d Lesson.
Jod. THE enemy hath put out his hand to all her desirable things: for she hath seen the Gen- tiles enter into her sanc- tuary, of whom thou gay- est commandment that they should not enter into thy Church.
Caph. All her people sigh, they seek bread: they have given all their precious things for food to relieve the soul : see, 0 Lord ! and consider, for I am become vile.
Lamed. Oh I all ye, that pass by the way, at- tend, and see if there be any sorrow like to my sor- row : for he hath made a vintage of me, as the Lord spoke in the day of his fierce anger.
Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me : he hath spread a net for my feet, he hath turned me back : he hath made me desolate, and spent with sorrow all the day long.
Nun. The yoke of my
Digitized by Google
182
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
iniquitatuni mearum : in manu ejus convolutse sunt, et impositse collo meo: infirmata est yirtus mea: dedit me Dominus in ma- ne, de qua non potero surgere.
Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.
R. Ecce vidimus eum non habentem speciem, neque decorem: aspectus ejus in eo non est: hie peccata nostra portavit et pro nobis dolct: ipse au- tem vulneratus est propter iqiquitates nostras, * cujus livore sanati sumus.
^. Vere languores nos- tros ipse tulit, et dolores nostros ipse portavit. * Cujus livore, etc. — Ecce vidimus.
iniquities hath watched for me: they are folded together in his hand, and put upon my neck : my strength is weakened : the Lord hath delivered me into a hand, out of which I am not able to rise.
Jerusalem ! Jerusalem ! be converted to the Lord, thy God.
K . Behold we have seen him having neither beauty, nor comeliness; there is no sightliness in him ; he hath borne our sins, and suffers for us ; and he was wounded for our iniquities, * and by his bruises we arc healed.
iff. He hath truly borne our iniquities and carried our sorrows. * And by his bruises, &c. — Behold we have seen him, &c.
THE SECOND NOCTURN.
Ant. LIBERA VIT Do- Ant. THE Lord hath
minus pauperem a potente, delivered the poor from
et inopem, cui non erat the mighty, and the needy
adjutor. that had no helper.
PSALM 71.
THE Hebrews themselves confess that this Psalm de- scribes rather the glory of the Messiah's reign, a
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY.
188
reign of justice and peace, than Solomon's, who, although he was a type and figure of the Redeemer, never attained the degree of grandeur here described. Their error lay in haying fixed their hearts and minds on a temporal and terrestrial kingdom, whilst the one here mentioned is spi- ritual and Divine. This kingdom is the Church, which Jesus Christ purchased with His blood. The Cross is His throne, and, according to the prediction of leaias, He car- ried His principality upon His shoulders. T
DEUS, jndicinm tuum regi da: * et justitiam tuam filio regis.
Judicare populum tuum in justitia: * et pauperes tuos in judicio.
Suscipiant montes pa- ccm populo, * et eolles justitiam.
Judicabit pauperes po- pulist salvos faciet fUios pauperum : * et humiliabit calumniatorem.
Et permanebit cum sole, ct ante lunam, * in gene- ration et generationem.
Descendet sicut pluvia in vcllus : * et sicut stilli- cidia stillantia super ter- ram.
Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis: * donee auferatur luna.
GIVE to the king thy judgment, 0 God ! and to the king's son, thy justice.
To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Let the mountains re* ceive peace for the people, and the hills justice.
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor; and he shall humble the oppressor.
And he shall continue with the sun, and before the moon ; throughout all generations.
He shall come down like rain upon the fleece, and like snow as falling gently upon the earth.
In his day 8, shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken away*
Digitized by Google
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Et dominabitur a niari usque ad mare : * et a flu- mine usque ad terminos orbis terrarum.
Coram illo procident iEthiopes, * et inimici ejus terram lingent.
lieges Tharsis et insu- la) munera offerent: * reges Arabum et Saba do- na adducent.
Et adorabunt eum om- nes reges terra) : * omnes gentes servient ei.
Quia liberabit paupe- rem a potentc: * et pau- perem, cui non erat ad- jutor.
Parcet pauperi et inopi : * et animas pauper um sal v as faciet.
Ex usuris et iniquitate redimet aniinas eorum: * et honorabile nomen eo- rum coram illo.
Et vivct, et dabitur ei de auro Arabia), et adora- bunt do ipso semper: * tota die benedicent ei.
Et erit firmamentum in
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Before him the Ethio- pians shall fall down : and his enemies shall lick the ground.
The kings of Tharsis and the islands shall otter presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts.
And all kings of the earth shall adore him; all nations shall serve him.
For he shall deliver the poor from the mighty : and the needy that had no helper.
lie shall spare the poor and needy, and he shall save the souls of the poor.
He shall redeem their souls from usuries and iniquity : and their name shall be honorable in his sight.
And he shall live ; and to him shall be given of the gold of Arabia ; for him they shall always adore, they shall bless him all the day.
And there shall be a
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY.
185
terra in summis montium, superextQiletur super Li- banum fructus ejus : * et florebunt de civitate sicut foe nam terra.
Sit nomen ejus bene- dictum in ssecula : * ante solem peruianet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terras: * omnes gentes niagnifica- bunt eum.
Ben ed ictus Dominus Deus Israel, * qui facit mirabilia solus.
Et benedictum nomen majestatis ejus in oater- num: * et replcbitur ma- jestate ejus omnis terra: fiat, fiat.
Ant Liberavit Domi- nus pauperem a potente, et inopem, cui non erat adjutor.
Ant Cogitaverunt im- pii, et locuti sunt nequi- tiam: inkjuitatem in ex- celso locuti sunt.
firmament on the earth, on the tops of mountains above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun.
And in him Bhall all the tribes of the earth be blessed : all nations shall magnify him.
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
And blessed be the name of his majesty forever, and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it, so be it.
Ant The Lord hath de- livered the poor from the mighty, and the needy that had no helper. *
Ant The impious have thought and spoken wick- edness ; they have spoken iniquity on high.
Digitized by Google
186
THE OFFICE OF HOLY WEEK
PSALM 72.
THERE is no good to be found save in union with God ; ho who strays from Him must perish. Groat, indeed, are the temptations to which wo are exposed in witnessing the prosperity of the wicked, and the tribulations of the iust. To overcome this dangerous temptation, and learn how just is God and good to them that are of a right heart, we should considor the end of both. Jesus crucified is a great proof of this truth. He teaches us, by His example, patience and submission to the will of God in the season of affliction.
QUAM bonus Israel Deus, * his qui recto sunt corde !
Mci autcm peno moti sunt pedes: * penc effusi sunt gross us mci.
Quia zclavi super ini- quos, * pacem peccatorum videns.
Quia uon est respectus morti eorum : * et firma- mentum in plaga eorum.
In labore hominura non sunt, * ct cum hominibus non flagellabuntur.
Ideo tcnuit eos super- bia, * operti sunt iniquitate et impictate sua.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum : * tran- .
HOW good is God to Israel, to them that are of a right heart !
But my feet were almost moved ; my steps had well- nigh slipt.
Because I had a zeal ou occasion of the wicked ; seeing the prosperity of sinners.
For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.
They are not in the labor of men : neither shall they be scourged like other men.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
Their iniquity hath come forth, as it were from
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
137
sicrunt in affectum cor- dis.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: * iniqui- tatem in excelso locuti sunt.
Posuerunt in cesium os suum: * et lingua eoruiu transivit in terra.
Ideo convertetur popu- lus nicus hie : * ct dies plcni invenientur in eis.
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, * et si est scien- tia in Excelso ?
Ecce ipsi pcccatorcs, et abundantes in sscculo, * obtinucrunt divitias.
Et dixi : Ergo Bine causa justificavi cor me- um, * et lavi inter iuno- centcs manus meas.
Et fui flagellatus tota die, * et castigatio mea in matutinis.
Si dicebam : Narrabo sic: ccce nationcm filio- rum tuornm reprobavi.
Existimabam ufc co;;-
fatness: they have passed into the affection of the heart.
They have thought and spoken wickedness; they have spoken iniquity on high.
They have set their mouth against heaven : and their tongue hath passed through the earth.
Therefore will my people return here : and full days shall be found in them.
And they said: How doth Ood know? and is there knowledge in the Most High?
Behold these are sin- ners: and vet abounding in the world, they have obtained riches.
And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.
And I have been scourged nil the day ; and my chastisement hath been in the mornings.
If I said : I will speak thus; behold I should con- demn the generation of thy children.
I studied that I might
Digitized by Google
188
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
noscereni hoc, * labor est ante me.
Donee intrem in sanc- tuarium Dei ; * et intelli- gam in novissimis eoruiu.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: * dc- jecisti eos dum allevaren- tur.
Quomodo facti sunt in desolationem ? subito de- fecerunt : * perierunt prop- ter iniquitatem suaui.
Velut somnium surgen- tium Domino : * in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Quia inflanimatum est cor meuin, ct renes mci commutati sunt: * et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
Ut jumentum factus sum apud te: * et ego semper tecum.
Tenuistf manum dex- teram meam : et in volun- tate tua deduxisti me, * et cum gloria suscepisti me.
Quid enim mihi est in coelo ? * et a te quid volui super terrain ?
know this thing: it is a labor in mj sight.
Until I go into the sanc- tuary of God, mid under- stand concerning their last ends.
But indeed for deceits, thou hast put it to them ; when they were lifted up, thou hast cast them down.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be; they have perished by reason of their iniquity.
As the dream of them that awake, 0 Lord ! so in thy city thou shalt bring their image to nothing.
For my heart hath been inflamed; and my reins have been changed, and I am brought to nothing, and I knew not.
I am become as a beast before thee, and am always with thee.
Thou hast held me by my right hand ; and by thy will thou hast conducted me, and with glory thou hast received me.
For what have I in heaven ? And besides thee, what do I desire upon earth?
Digitized by Google
MATJ N DY-TII U ItSPAY.
Defccit caro mea, et cor meum : * Deus cordis mei, et pars mea Deus iu oetcr- num.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt : * perdi- disti omnes, qui fornican- tur abs tc.
Mihi autcm adhserere Deo boiium est: * ponere in Domino Deo spem mcam.
Ut annunticnt omnes praidi cation es tuas, * in portis filioo Sion.
Ant. Cogitaverunt im- pii, et locuti sunt nequi- tiam : iniquitatem in ex- eclso locuti sunt.
Ant. Exurge Domine, et judica causam meani.
For thee my flesh anu my heart have fainted away: Thou art the God of my heart, and the God that is my portion forever,
For behold, they that go far from thee shall perish : Thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.
But it is good for me to stick close to God ; to put my hope in the Lord God.
That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.
Ant. The impious have thought, and spoken wick- edness; they have spoken iniquity on high.
Ant. Arise, 0 Lord! and judge my cause.
PSALM 73.
THE prophet deplores the profanations of the Temple of the Lord by His enemies. Under the name of Temple, Jcfluo Himself implied His sacred body, tho living sanc- tuary of God, when, to signify that in three days after it had been slain, it should bo restored to life, He said to the Hebrews : Destroy this Temple, and in three days I will build it up again. Where David deplores tho profanations of the Templo, we should meditate and weep tho injuries inflicted on tho sacred body of our Redeemer.
Digitized by Google
J
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
UT quid Deus, repulisti in finem ? * iratus est furor tuus super oves pascuae tuae ?
Memor esto congrega- tions tuae, * quam posse- disti ab initio.
Redemisti virgam hae- reditatis tuae : * mons Sion, in quo habitasti in eo.
Leva manus tuas in su- perbias eorum in finem : * quanta malignatus est ini- micus in sancto !
Et gloriati sunt qui ode- runt te, * in medio solem- nitatis tuas.
Posuerunt sign a sua, signa: * et non cognove- runt, sicut in exitu super summum.
Quasi in silva lignorum securibus exciderunt ja- nuas ejus in idipsum : * in securi et ascia dejece- runt earn.
Inoenderunt igni sane- tuarium tuum : * in terra
0 GOD ! why hast thou cast us off unto the end? Why is thy wrath enkin- dled against the sheep of thy pasture ?
Remember thy congre- gation, which thou hast possessed from the begin- ning.
The sceptre of thy in- heritance, which thou hast ?ccleemed : Mount Sion, in which thou hast dwelt.
Lif t up thy hands against their pride unto the end; sec Vhat things the enemy hata done wickedly in thy sanctuary.
And ihey that hate thee, have made their boasts in the midst of thy solemnity.
They set up their en- signs for signs: and they knew not, both in the going out, and on the highest top.
As with axes in a wood s of trees, they have cut down at once the gates thereof; with axe and hatchet they have brought it down.
They have set fire to thy sanctuary; they havo
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
1
polluerunt tabernaculum noininis tui.
Dixerunt in corde suo cognatio eorum sitnul : * Quiescere faciamus omnes dies fesios Dei a terra.
Signa nostra non vidi- mus, jam non est prophe- ta : * et nos non cognoscet amplius.
Usquequo Deus, impro- perabit inimicus ? * irritat adversarius nomen tuum in finem?
Ut quid avcrtis man u in tuam, et dexteram tuam, * de medio sinu tuo in finem ?
Deus autem re* noster ante saecula, * operatus est salutem in medio terrae.
Tu confirmasti in virtute tua mare : * contribulasti capita draconum in aquis.
Tu confregisti capita draconis: * dedisti eum escam populis JEthiopum.
Tu dirupisti fontes, et
defiled the dwelling-place of thy name on the earth.
They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
Our signs we have not seen, there is now no pro- phet : and he will know us no more.
How long, O God ! shall the enemy reproach? is the adversary to provoke thy name forever ?
Why dost thou turn away thy hand : and thy right hand out of the midst of thy bosom for- ever ?
But God is our king before ages : he hath wrought salvation in the midst of the earth.
Thou by thy strength didst make the sea firm : thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
Thou hast broken the heads of the dragon : thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
Thou hast broken up
Digitized by Google
J2
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
torrentes : * tu siccasti flu- vios Ethan.
Tuus est dies, et tua est nox : * tu fabricatus es auroram et solem.
Tu fecisti omnes termi- nos tcrrae : * aestatein et ver tu plasmasti ea.
Memor csto hujus, ini- niicus improperavit Do- mino : * et populus insi- piens inoitavit nomen tuum.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, * et ani- mas pauperum tuorum ne obliviscaris in fiuem.
liespice in testainentum tuum : * quia repleti sunt, qui obscurati sunt terra) domibus iniquitatum.
Ne avertatur humilis factus confusus : * pauper et inops laudabunt nomen tuum.
Exurge Deus, judica causam tuam: * memor esto improperiorum tuo- rum, eorum quae ab insi- piente sunt tota die.
Ne obliviscaris voces ini-
the fountains and the tor- rents : thou hast dried up the rivers of Ethan.
Thine is the day, and thine is the night : thou hast made the morn and the sun.
Thou hast made all the borders of the earth : the summer and the spring were formed by thee.
llcmcmber this, the enemy hath reproached the Lord ; and a foolish people hath provoked thy name.
Deliver not up to beasts the souls that confess to thee : and forget not to the end, the souls of thy poor.
Have regard to thy co- venant : for they that arc the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
Let not the humble man be turned away with con- fusion ; the poor and needy shall praise thy name.
Arise, 0 God ! judge thy own cause : remember thy reproaches with which the foolish man hath re- proached thee all the day.
Forget not the voices of
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY. l^S
mioorum tuorum : * super- thy enemies : the pride of bia eorum, qui te oderunt, them that hate thee f as- ascendit semper. cendeth continually.
Ant Exurge Domine, Ant Arise, O Lord I et judioa causam meam. and judgo my cause.
1? . Deus meus, eripeme If ; Deliver me, O my de manu peocatoris. God I out of the hand of
the sinner. ;
B. Et de manu contra B. And out of the legem agentis, et iniqui. hand of the transgressor
of the law and the unjust
Pater noster, sccreto. Our Father, privately.
In the fifty-fourth Psalm, David gives vent to his sad- ness, complains bitterly of his enemies ; but more bitterly still does he lament, because a confidential friend, one of his own household, had leagued with his enemies to perse- cute him. The prophet, by this domestic and confidential friend, signifies Judas, whose treachery is mentioned and bewailed in the verses and rcsponsories. The responsories generally consist of reflections on what has been read, or contain some prayer or instruction relative to the mystery which is celebrated. The mystery of our Saviour's Pas- sion begins with the treachery of Judas, who delivered his Divine Master into the hands of His enemies. The lessons of the second nocturn are taken from the explana- tions which St. Augustine has given of this Psalm. He points out most forcibly the power and efficacy of the suf- ferings of our Redeemer, who, after having been exposed on the cross to the insults of His enemies, triumphed by means of that same cross. By this wood, Ho conquered the world, and converted opprobrium into glory. That cross, which was formerly the ignominious punishment of malefactors, is now signed as a mark of glory on the brows of kings*
The Fourth Letton.
Ex tractatu sancti Au- From the treatise of Saint 17
Digitized by Google
194 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
fustini Episcopi super salmos.— In Psal 54.
EXAUDI Deus ora- tionem meam, eb ne des- pexeris deprecationem meam: intende mihi, et exaudi me. Satagentis, solliciti, in tribulatione positi, verba sunt ista. Orat multa patiens, de malo liberari desiderans. Superest ut videamus in quo malo sit; et cum di- cere coepcrit, agnoscamus ibi nos esse : ut cominuni- cata tribulatione, conjun- gamus orationem. Oon- tristatus sum, inquit, in exercitatione mea, et con- turbatus sum. Ubi con- tristatus? ubi con turbatus? In exercitatione mea, in- quit. Homines malos, quos patitur, commcmo- ratus est : eamdemque pas- sionem malorum hominum, exercitationem suam dixit. Ne putetis gratis esse malos in boo mundo, et nihil boni de illis agere Deum. Omnis malus aut ideo vivit, ut corrigatur; aut ideo vivit, ut per ilium bonus exerceatur.
Augustine, the Bishop,
on the Psalms. — On the
b±th Psalm.
HEAR, 0 God! my prayer, and despise not my supplication : be attentive to me, and hear me. These are the words of a man in trouble, solicitude, and af- fliction. He prays in his great sufferings, desiring to be freed from some evil. Let us now see what evil he lies under; and having told us, let us acknowledge ourselves in it; that by partaking of the affliction, we may join in his prayer. I am grieved in my ex- ercise, says he, and am troubled. Where is he grieved ? where is he trou- bled? He says: In my exercise. He speaks of the wicked men, whom he suffers, and calls such suf- ferings of wicked men, his exercise. Think not that the wicked are in this world for nothing, and that God does no good with them. Every wicked man lives, either to amend his life or to exercise the good>
Digitized by Google
MAUNDY-THUBSDAY.
195
R. Amicus mens osculi me tradidi t signo : quern osculatus fuero, ipse est, tenete eum. Hoc malum fecit signum, qui per os- culum adimplevit homi- cidium. * Infelix prae- termisit pretium sanguinis, et in fine laqueo se sus- pendit.
"jf. Bonum erat ei, si natus non fuisset homo ille. * Infelix praeterniisit.
R. The sign by which my friend betrayed me was a kiss : whomsoever I shall kiss, that is he : hold him fast. He that committed murder by a kiss, gave this wicked sign. * The un- happy wretch returned the price of blood, and in the end hanged himself.
t. It were better for that man^ if he had not been born. * The unhappy wretch.
The Fifth Lesson.
UTINAM ergo qui nos modo excrcent, convcrtan- tur et nobiscum exercean- tur : tamen quamdiu ita sunt ut exerceant, non eos odcrimus; quia in eo quod inalus est utrum usque in finem per- soveraturus sit ignoramus. Et plerumque, cum tibi videris odisse inimicum, fratrem odisti, et nescis. Diabolus, et angeli ejus in Scripturis Sanctis manifes- tati sunt nobis, quod ad ignem aeternum sint desti- nati. Ipsorum tantum des- peranda est correctio, con-
WOULD to God, then, they that now exercise us, were converted and ex- ercised with us; but let us not hate them, though they continue to exercise us : for we know not whether they will perse- vere to the end in their wickedness. . And many times, when you -imagine that you hate your enemy, it is your brother you liato, though you are ignorant of it. The Holy Scrip- tures plainly show. us, that the devil and his angels are doomed to eternal fire.
Digitized by Google
190
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
tra quos habemus occultam luctam; ad quam luctain nos armat Apostolus, di- cens: Non est nobis col- luctatio adversus carnem ct sanguinoin ; id est, 11011 adversus homines, quos vi- de tis, sed adversus prin- eipes, et potestates, et rec- toros mundi, tenebrarum harum. Ne forte oum dix- isset, mundi, intelligeres daemones esse rectores coeli et terrao. Mundi dixit, tenebrarum harum ; mundi dixit, amatorum mundi ; mundi dixit, impiorum et iniquorum; mundi dixit, •de quo dicit Evangelium : Et mundus eum non cog- novit.
R. Judas, mercator pes- simus, osculo petiit Do- minum: ille ut agnus in- nocens non negavit Judse osoulum : * Denariorum numero Christum Judteis tradidit.
if. Melius illi erat, si natus non fuisset. * De- nariorum.
It is only their amendment we may despair of, with whom we wage an invisible war : for which the Apos- tle arms us, saying: Oar conflict is not with fle-h and blood, that is, not with the men you see before your eyes, but with the princes, and powers, and rulers of the world, of this darkness. And lest by his saying, off the world, you might think perhaps that the devils are the rulers of heaven and earth, he added, of this darkness. By the world, then, he meant the lovers of the world; by the world, he meant the impious and the wicked; by the world, he meant that which the gospel speaks of : And the world knew him not.
R. The wicked mer- chant, Judas, kissed the Lord; he like an innocent lamb, refused not the kiss to Judas. For a few pence he delivored Christ to the Jews.
if . It were better for that man if he had not been born. * For a few pence.
Digitized by Google
MAUNDY-TMUR8DAY. , 197
TheSizi
QUONIAM vidi ini- quitatem, et contradictio- nem in civitate. Attendo gloriam crucis ipsius. Jam in fronte regum crux ilia fixa est, cui inimici insul- taverunt. Effectus proba- vit virtutem: domuit or- bem non ferro, sed ligno. Lignum crucis contunic- liis dignum visum est ini- micis, et ante ipsum lig- num stantes caput agita- bant, et diccbant: Si Fili- us I)ei est, desccndat dc cruce. Extendebat illc man us suas ad populum non credentem, ct contra- dicentem. Si enim Justus est qui ex fide vivit, ini- quus est qui non habet fidem. Quod ergo hie ait, inifjuitatera, perfidiam in** telhge. Videbat ergo Do- minus in civitate iniquita- tern/ et contradictionem, et extendebat manus suas ad populum non credentem, et con tradicen tern j et ta- men et ipsos expectans di- cebat: Pater, ignosce illis, quia nesciunt quid faciunt.
i Leston*
FOR I have Been in- justice, and strife in ( the city. See the glory of the cross. That cross that was the derision of His enemies, is now placed on the fore- heads of kings. The effect is a proof of His power; He conquered the world, not by the sword, but : by the wood. The wood of the cross was thought a subject of scorn by His enemies, who, as they stood before it, shook their heads and said : If He is the Son of God, let Him come down from the cross. He stretched forth His hands to an unbelieving and se- ditious people. For if he is just that lives by faith, he is unjust that hath not faith. By injustice then, here you must understand infidelity. The Lord, there- fore, saw inj ustice and strife in the city, and stretched forth His hands to an un- believing and seditious peo- ple; and yet, He waited for them too, saying: Father 1
Digitized by Google
198 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
forgive them, for they know not what they do.
R. Unus ex discipulis R. One of my disciples
meis tradet me bodie : vaa will this day betray me :
illi per quern tradar ego; woe to bim by whom I
* Melius illi erat, si natus shall be betrayed. * It
non fuisset. were better for that man
!*- if he had not been born.
y . Qui intingit mecum Of * He that dippeth his
manum in paropside, hio hand with me in the dish,
me traditurus est in ma- the same Bhall betray mo
nus pcccatorum. * Me- into the hands of sinners.
Jius illi. Unus ex disci- * It were. Oneofmydis-
pulis, etc. ciples, &c.
THE THIRD NOCTURN.
AnU DIXI iiiiquia: Ant. I SAID to the Nolito loqui advcrsus Do- wicked: Speak not ini- Um iniquitatem. quity against God.
PSALM 74.
A DIALOGUE is introduced into this Psalm. The Israel- ites, by the mouth of the Prophet, confess the great- ness and invoke the aid of God. God answers and tells them that if they would do well, they will shun pride, because the impious cannot escape His sovereign justice. The prophet again speaks and represents the world to us as a cup in the hands of the Lord. It contains some drops ' of bitterness1 for the just, but all its dregs are reserved for sinners. The Redeemer who took upon Himself to satisfy for the crimes of all sinners, was to experience ail the bit- terness of that chalice;— rto Him a chalice of anguish, to us, of salvation*
CONFITEBIMUR tibi WE will praise thee, 0
Digitized by Google
MAUN D Y-TH U BSD AY.
Dens; * confitebimur, et invooabimua nomen tuum.
Narrabimus mirabilia tua; * cum aoccpero tem- jms, ego justitias judica-
Liquefacta est terra, et omnes qui habitant in ea: * ego confirmayi columnas ejus.
Dixi iniquis : Nolite in- iquo agere; * et delin- quent! bus : Nolite exal- tare corntt.
Nolite extollere in aU tum cornu vestrum: * no- lite loqui adversus Doum iniquitatcm.
Quia ncque aborientc, nequc ab occidentc, neque a desertis montibus: * quoniam Deus judex est , Huno huniiliat, et huno exaltat; * quia calix in manu Domini, vini meri plenus misto.
Et inclinavit ex hoc in •hoe : verumtamen feex ejus non est exinanita: * bibent omnea pecoatorea terrm.
Ego autem annuntiabo in sceculum : * oantabo Deo Jacob.
God! we will praise, and we will call upon thy name.
We will relate thy wondroua works; when I shall take a time, I will judge justices,
The earth is melted, and all that dwell therein; I have established the pillars thereof.
I said to tho wicked: Do not act wickedly; and to the sinner : Lift not, up the horn. \
Lift not Up your horn on high; speak not ini- quity against God.
For neither from the east, nor from the west, nor from the desert hills: for God is the judge.
One he putteth down, and another ho lifteth up : for in the hand of the Lord there is a cup of strong wine, full of mix- ture.
And he hath poured it out from this to that; , but the drees thereof are not emptied; all the sinners of the earth shall drink.
But I will declare for- ever; I will sing to the God of Jacob.
Digitized by Google
200
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Et omnia cornua pec- datorum confringam : * et exaltabuntur cornua justi.
' Ant. Dixi iniquis: No- lite loqui * adversus Deum iniquitatem.
'Ant. Terra tremuit et quievit, dum exurgeret in judicio Deus.
And I will break all the horns of sinners; but the horns of the just shall be exalted.
Ant. I said to. the wick- ed: Speak not iniquity against God.
Ant. The earth trem- bled and was still, when God arose in judgment.
PSALM 76.
THAT God whose name was known only in Israel, is now known and adored throughout the whole world. And David, in celebrating the victories which the Hebrew na- tion had gained in virtue of that name, had in view the victories which the Church has gained over the world, by the power of the Cross and in the name of a God crucified. For, increasing and developing in the midst of persecu- tions, she has conquered and subdued the world, not by the sword, but by the virtuo of the Cross.
NOTUS in Judaea De- ns: * in Israel magnum nomen ejus.
Et factus est in pace locus ejus: * et habitatio ejus in Sion.
Ibi confregit potentias area urn, * scutum, gladi- um, et bellum.
Illuminans tu mirabili- ter a montibus seternis : * turbati sunt omnes insipi- entes corde.
IN Judea God is known, his name is great in Is- rael.
And his place is in peace, and his abode in Sion.
There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battle.
Thou enlightencst won- derfully from the everlast- ing hills: all the foolish of heart were troubled.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY. . i
201
Dormierunt Bomnum suum: * et nihil invene- runt omnes riri divitiarum in manibus suis. >.
Ab inorepatione tua Deus Jacob: ■* dormita- verunt qui ascenderunt equos.
Tu terribilis cs, et quis resistet tibi? * ex tuno ira tua.
De coelo auditum fecisti judicium : * terra tremuit et quievit.
Cum exurgeret in ju- dicium Deus, * ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
Quoniara cogitatio ho- minis confitebitur tibi ;
* et reliquiae cogrtationis diem festum agent tibi.
Vovete, et reddite Do- mino Deo vestro : * omnes qui in circuitu ejus affertis munera.
Terribili et ei qui au- fert spiritum prineipum,
* terribili opud reges ter- ra.
Ant. Terra tremuit et
The> have slept their sleep; and all the men. of riches have found nothing in their hands.
At thy rebuke, 0 God of Jacob! they have all slumbered that mounted on horseback.
Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath.
Thou hast caused judg- ment to be heard from heaven: the earth trem- bled and was 6till.>
When God arose in judgment, to save 'all the meek of the earth.
For the thought of man shall give praise » to thee; and the remainders of the thought shall keep holy- day to thee.
Vow yp, and pay to the Lord, your God; all you that round about him bring presents.
To him that is terrible, even to him who taketh away the spirit of princes, to the terrible with the kings of the earth.
Ant. The earth tern-
Digitized by Google
202
TUE OFFIC:: OL' HOLY WEEK.
quievit, dum exurgeret in judicio Dcub.
, In die tribula-
tion is meao, Deura exquis- ivi nianibus meis.
bled and was still, when God arose in judgment.
Ant. In the day of my tribulation, I sought God, with my hands lifted up to him.
PSALM 76.
THE Prophet praises the Lord in the midst of his afflic- tions, and proclaims His great and saving works, par- ticularly the deliverance of His people from the cruel ser- vitude of Egypt. The celebrated and wonderful passage of the Red Sea, and the liberation of the Hebrews from the yoke of the Egyptians, are figures of the deliverance of the human roceTrom the slavery of sin and hell.
Whilst David celebrates the prodigies wrought by the Most High in freeing His people from the bondage of Egypt, let us consider the figure and mystery, and passing through the Red Sea of our Saviour's blood, leaving therein our sins, with still greater reason praise and bless the Lord.
VOCE mea ad Doini- num clamavi: * voce mea ad Down, et intendit mi- ni.
In die tribulationis mess Deum exquisivi, ma- nibus meis nocte contra eum: * et non sum de- ceptus.
Renuit consolari anima mea, * memor fui Dei, et delectatus sum et exerci- tatus Bum : et defecit spi- ritus mens.
Antioipaverunt vigilias
I CRIED to the Lord with my voice: to God with my voice, and he gave ear to me.
In the day of my trou- ble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived.
My soul refused to be comforted; I remembered Godj and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
My eyes prevented the
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
oculi mei: * turbatus Bum, et non sum locutus. Ccgitavi dies antiquos:
* et an dos aeterno* in mente habui.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, * et ex- ercitabar, et scopebam spi- ritum meum.
Numquid in seternum projiciet Deus : * aut non apponet ut complacitior sit adhuc!
Aut in fin em niisericor- diam suam abscind et, * a generatione in gene ratio- ned?
Aut obliviscetur niise- reri Deus? * aut contine- bit in ira sua misericord ias sua8 ? •
Et dixi : * Nunc cccpi :
* haec mutatio dextero Excelsi.
Memor fui operum Domini: * quia memor cro ab initio mirabilium tuorum.
Et meditabor in omni- bus operibus tuis : * et in adinventionibus tuis exer- cebor» ,
Deus, in sancto via tua : quis - Deus magnus sicut
watches; I was troubled, and I spoke not.
I thought upon the days of old : and I had in my mind the eternal years.
And I meditated in the night with mine own heart : and I was exercised, and I swept my spirit.
Will God then cast off forever ? or will he never be more favorable again ?
Or will he cut off his mercy forever, from gene*' ration to generation? .
Or will God forget to show mercy? or will he in his anger shut up his mercies?-
And I said : Now have I begun : this is the change of the right hand of the Most High.
I remembered the works of the Lord : for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
And I will meditate on all thy works, and will be employed in thy inven- tions.
Thy way, 0 God! is in the holy place : who is the
Digitized by Google
204 TIIE OFFICE OF HOLY WEEK.
Deus noster ? * tu es Deus qui faois mirabilia.
Notam fecisti in populia virtutem tuam : * rede- niisti in braohio tuo popu- lum tuum, filios Jacob et Joseph.
Viderunfc te aquaa, De- us, viderunt te aqua* : * et timuerunt, et turbatro sunt abyssi.
Multitudo sonitus aqua- rum: * voce in dederunt nubes.
Etenim sagittal tu» transeunt: * vox tonitrui tui in rota.
Illuxerunt coruscationcs tuao orbi terra): * com- mota est, et contremuit terra.
In mari via tua, et se- mitae tuaB in aquis multis : * et vestigia tua non cog- noscontur.
Deduxisti siout oves po- pulum tuum, * in manu
Moysi et Aaron.
i
Ant. In die tribulatio- nis mese, Deum exquisivi manibus meis.
if . Exurge Domino.
great God like our God? Thou art the God that doest wonders.
Thou hast made thy power known amongst the nations: with thy arm thou hast redeemed thy people, the children of Jacob, and of Joseph.
The waters saw thee, 0 God ! the waters saw thee, and they were afraid, and the depths were troubled.
Great was the noise of the waters ; the clouds sent out a sound.
For thy arrows pass ; the voice of thy thunder is a wheel.
Thy lightnings enlight- ened the world ; the earth shook, and trembled.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters; and thy footsteps shall not be known.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.
Ant. In the day of my trouble I sought God with my hands lifted up to him.
if. Arise, O Lord !
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY. *
205
R. Et judica causam R. And judge my cause, meam. * • 1
THE faithful of the primitive Church lived in common. They who shared tne same religion and faith, likewise shared tne necessaries of life. The care of the table, pre* pared alike for poor and rich, was assigned to those who were destined to assist the Apostles in the sacrifice and dispensation of the blood of Christ. This community of goods was not of long duration. . However, it was a religious custom to invite poor and rich to eat together on certain festivals. These feasts wero the Agape, or piotis refections, so long observed by the Churcn in token1 of union and mutual charity, and which has been proposed by Christ Himself, in the l4th chapter of St. Luke: "When thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame and the blind ; and thou shait be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense, for recom- pense shall be made thee at tho resurrection of the justly Even in the time of St. Paul, certain disorders had insi- nuated themselves, to the profanation of this work1 of charity. These were introduced by the intemperance, pride, and hard-heartodness of the rich ; for they disdain* mg the society of poor people of low condition, and desiring more sumptuous fare, the poor, covered with confusion, wero obliged either to fast or content themselves with miserable scraps rudely served up to them. This gave rise to differences, complaints, scandals and discords, which St. Paul endeavored to remove promptly; As these feasts were held in the same place as tne sacred assemblies for the celebration of the divine mysteries, and were imitations of our Lord's Supper, St. Paul, to give the Corinthians to understand that these were great disorders, and serious faults against charity, represented to them that their mode of acting differed widely from the humble and amiable bearing of Christ at tho Last Supper. For this purpose, he related in detail the circumstances of thai 18
Pater noster, secreto.
Our Father, privately"
LESSON.
Digitized by
Google
206 TITE OFFICE OF HOLY WEEK.
last great supper of the Lord, and told them how the most holy Eucharist was then instituted. He then proceeded to speak to them of the necessary dispositions for worthily approaching the holy table, and not rendering themselves guilty of the body and blood of the Lord. Because, by not sufficiently proving their consciences, and making a proper discernment of this Divine food, many draw condemnation, death, and misfortune from that which is, in itself, a food of Jife and salvation. This is the subject of the following lesson proper to the mystery of our Lord's Supper, which is commemorated on this day.
The Seventh Lesson.
Be Epistola prima beati , Pauli Apostoli ad.Co- > rinthios. Cap. xi.
HOC autem precipio, npn laudans quod non in melius, sed in deterius oonvenitis. Primum qui- dem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissu- ras. esse inter vos, et ex parte credo. Nam oportet et hsereses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis. Conveni- entibus ergo vobis . in ununi, jam non est Domi- nican! coenam manducare : unusquisque enim suam cqenam praesumit ad man- duqandum. Et alius qui- dem esurit, alius autem ebrius est. Numquid do-
Out of the first Epistle of St. Paul the Apostle to the Corinthians. Chap. xi.
NOW this I ordain; not
praising you,
that
you
come together not for the better, but for the worse. For first of all I hear that when you come together in the church, there are divisions among you, and in part I believe it. For there must be also here- sies; that they also, who are approved, may be made manifest among you. — When you come together therefore into one place, it is not now to eat the lord's supper. For every one taketh before his own sup- per to eat. And ono indeed
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY. *
£07
mos non habetis ad man- ducandum ct bibendum? Aut ecclesiam Dei con- tern Ditis, et eonfunditis eos qui non habent ? Quid dicam vobis ? Laudo vos ? in hoc non laudo. '•'
It. Eram quasi agnus innocens: ductus sum ad immolandum, et nesoie- bam : consilium fecerunt inimici mei adversum me, dicentcs : * Venite, mitta- mus lignum in pan cm ejus, et cradanius eum de terra viventium.
ifr. Omnes inimici mei adversum me cogitabant mala mihi: verbum ini- quum mandaverunt adver- sum me, dicentes 5 * Ve- nite, etc.
is hungry, and another s is drunk. What ! have you not houses to eat and .to drink in?. Or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praifce you? In this I praise you not.
R. I was like an inno- cent lamb; I was led to be sacrificed, and J knew it not: my enemies con- spired against me, saying: Come, let us put wood on his bread, arid cut him off from the land of the living.
tf. All my enemies con- trived evils to roe ; they determined against me an unjust word, saying : Come, &o. ' i i ^
The Eighth Lesson.
EGO enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus, in qua nocte Irade- batur, accepi t panem, et gfatiad agens fregit, et dixit : Accipite, et man- ducate : hoc esk corpus
FOR I have received of the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus', the same night in which he was betrayed, took bread, and giving thanks, broke, and said : Take ye, and
Digitized by Google
'208
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
meum, quod pro vobis tra- detur : hoc facite in meam commemorationem. Simi- liter et calicem, postquam ooenavit, dicens: Hie ca- lix novum testamentum est in meo sanguine. Hoc facite, quotieseumque bi- betis, in meam commemo- rationem. Quotieseumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntia bitis1 donee veniat.
R. Una hora non potu- istis vigilare niecum, qui exhortabamini mori pro me? * Vol Judam non videtis, quomodo non dor- mit, sed festinat tradere meJudaeis?
lfr. Quid dormitis ? — Surgite et orate, ne intre- tis in tentationem. * Vel Judam, etc.
eat; this is my body which shall be delivered for you; this do for the commemo- ration of me. In like manner also the chalice, after he had supped, say- ing : This chalice is the new testament in my blood : this do ye, as often as you shall drink it, for the commemoration of me. For as often as you shall eat this bread, and drink this chalice, you shall show the death of the Lord, until he come.
R. Gould you not watch one hour with me, you that were resolved to die for me? Or do you not see Judas, how he sleeps not, but makes haste to betray me to the Jews ?
if. Why do ye sleep ? Arise and pray, that ye enter not into temptation. Or do ye not see, &c.
The Ninth Lesson.
manducaverit panem hunc, ▼el biberit calicem Domi- ni : indigne, reus erit cor- poris et sanguinis Domini.
WHEREFORE, who- soever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and of
Digitized by Google
MAUNDY-TtlUttSDAY.
200
Probet autem seipsum ho- mo, et sie de pane illo edat, et de calico bibat. Qui enim manducat et bibit indigne, judicium sibi manducat et bibit, non dijudicans corpus Domini. Ideo inter vos multi in- firmi et imbecilles, et dor- miunt multi. Quod si nosmetipsos dijudicare- mus, non utique judicare- mur. Bum judicamur autem, a Domino corripi- mur, ut non cum hoc mundo damnemur. Ita- quc, f nitres met, cum con- vcnitis ad manducandum, invicem expectate. Si quis esurit, domi mandu- cct; ut non in judicium conveniatis. Cetera au- tem, cum venero, dispo- nam. ♦
R. Seniores populi con- silium fecerunt, * Ut Je- sum dolo tenerent, et occi- derent: cum gladiis et fustibus exierunt tamquam ad latronem.
the blood of the Lord. But let a mati prove him- self, and so let him cat of that bread, and drink of the chalice. For he that eateth and drinketh un- worthily, eateth and drink- eth judgment to himself, not discerning the body of the Lord. Therefore are there many 'infirm and weak ' among you, and many sleep. But, if we would judge Ourselves, wo should not bo judged. But whilst we arc judged, wo are chastised by the Lord ; that wo be not condemned with this world. Where- fore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another. If any man be hungry, let him eat at home ; that you come not together unto judgment. And the rest I will set in order, when I come.
R. The ancients of tho people consulted together that bysubtilty they might apprehend Jesus, and put him to death: they went out with swords and clubs as against a robber. »
Digitized by Google
210
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
jf. Collegerunt Ponti- jtf . The Priests and
(ices et Pharisaei concili- Pharisees held a council,
um, * Ut Jesum, etc. So- how they might, &c. The
n iores, etc. ancients, &c.
The custom of introducing holy readings into the Divine office passed from the synagogue to the Church. The Hebrews, in their assemblies on the Sabbath day, always read something from the law or the prophets. Christians read portions of the Old and New Testament, the Passion, or acts of the Martyrs ; also passages on those subjects from the writings of the holy fathers ; and we learn from the epistles of St. Paul, as well as from the traditions of the most ancient fathers, that the psalmody was inter* spersed with holy readings. The order observed in the lessons of Holy Week, is conformable to the ancient cus- tom ; the first being taken from the Old Testament, the second from the fathers who have written on the mystery in question, and a portion of the Now Testament is read after the third nocturn,
THE LAUDS.
AnL J USTIPICEKIS Ant THAT thou may- Domine in sermonibus est be justified, 0 Lord I tuis, et vincas cum judi- in thy words, and mayest caris. overcome, when thou art
judged.
The sacrifice of praise most grateful to the Lord, is that of a contrite and humble heart. The Church enters tear- fully upon the exercise of Lauds. She begins this part of the office, and concludes all the hours, by the mysterious, penitential Psalm, Miaererey composed by David to bewail nis sins and implore the Divine mercy. The office of these days is one continued exercise of grief and sadness, and the Church does nothing but implore mercy, and weep for the sins that caused our Redeemer's death. The soul of David was so washed by tho tears of penitence that it be-
Digitized by Google
MATJNDY-THUBSDAY.
2X1
came whiter than snow; and the soul of the penitent Christian, in virtue of the merits of our Saviour's precious blood, and by means of sincere and bitter tears, regains its beautiful purity.
PSALM 60.
MISERERE, mei, De- ns, * secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitu- dinem misorationum tua- rum, * dele iniquitatem mo am.
Amplius lava me ab ini- quitate mea: * et a pec- cato meo munda me.
Quoniam iniquitatem incam ego cognosco: * ct peccatum mourn contra me est semper.
Tibi soli peccavi, ct ma- lum coram te feci: * ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judi- caris.
Ecce enim in iniquita* tibus conceptus sum: * et in peccatis conoepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: * incerta et oc- culta sapientira tuae mani- festasti mihi.
HAVE mercy on me, O God I according to thy great mercy.
And according to the multitude of thy tender mercies, blot out my ini- quity.
Wash mo yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
For I know my iniquity, and my sin is always before me.
To thee only have I sinned, and have done evil before thee; that thou mayest be justified in thy words, and mayest over- come when thou art judged.
For behold I was con- ceived in iniquities: and in sins did my. mother con- ceive me.
For behold thou hast loved truth : the uncertain, and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me
Digitized by Google
212 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
7 ' Asperges me hyssopo, et mundabor: * lavabis me, et super nivem deal- babor.
Auditui meo dabis gau- dium et lsetitiam : * et ex- ultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis : * et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crca in me, Deus : * et spiritum rectum innova in visccri- bus mcis.
Ne projicias me a facie tua: * et spiritum sanc- tum tuum ne auferas a me.' 4
Redde mihi laetitiam sa- lutaris tui: * et gpiritu principali confirma me.
Dbcebo iniquos yias tu- as: * et impii ad te con- vertentur.' •
Libera me de'sanguini- bus, Deus, Deus salutis me»: * et exultabit lin- gua mea justitiam tuam.
Domine, labia mea ape-
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed : thou shalt wash mc, and I shall be made whiter than snow.
To my hearing thou shalt give joy and glad- ness; and the bones that have been humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Create a clean heart in me, O God ! and renew a right spirit within my bowels.
Cast me not away from thy face; and take not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a per- fect spirit.
I will teach the unjust thy ways : and the wicked shall be converted to thee.
Deliver me from blood, O God! thou God, of my salvation, and my tongue shall extol thy justice.
O Lord! thou wilt open my lips: and my
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
213
ties: * et 08 nietmi annun- tiabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses sa- crificium, dedissem ufci- que : * holocaustis non de- lectaberia.
Sacrificiom Deo spiritus contribulatus : * cor con- tritum et humiliatum Dew non despicies.
Benigne fao Domine in bona voluntate tua Sion : * ut sedificentur muri Je- rusalem.
Tuno acccptabis sacrifi- cium justitiae, oblationes, et holoeausta : * tunc im- ponent super a 1 tare tuum vituloe.
Ant. Justificeris Do- mine in sermon ibus tuis, et vinoas oum judicaris.
Ant Dominus tamquam ovis ad victimam ductus est, et non aperuit os suum.
mouth shall declare thy praise.
For if thouhadst de- sired sacrifice, I would in- deed have given it: -with burnt-offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is an afflicted spirit; a contrite and humbled heart, 0 God! thou wilt not de- spise.
Deal favorably, O Lord 1 in thy good-will with Sion : that the walls of Jerusalem may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of justice, ob- lations and whole burnt- offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
Ant. That thou mayest be justified, 0 Lord I in thy words, and mayest overcome, when thou art judged.
Ant. The Lord was led like a sheep to the slaugh- ter, and he opened not his mouth. '
PSALM 89.
FROM the beginning of ages, man has never found a secure refuge save in God. Brief, frail, and mi- serable is the life of man ; strong and loving is the arm
Digitized by Google
214 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
of God to sustain us. He is all our strength and hope; and by an effect of His most clement power, the longer we tarry here below in misery and affliction, the greater shall be our joy and happiness in the life to come. This is the solo comfort and consolation of the just, whose Chief, example, and Master, is Jesus crucified.
DOMINE refugium fac- tus es nobis, * a genera- tione in generation era. , i Priusquam montes fie- rent, aut formaretur terra et orbis : * a sseculo et usque in saeculum tu ea Dcus.
, Ne avertas hominem in humilitatem : * et dixisti : Convertimini filii homi- nuin.
Quoniam mille anni ante oculos tuos, * tain- quam . dies hesterna quad piraeteriit. . ,
Et custodia , in nocte, * quae pro {nihilo habentur, eorum anni erunt. ,
. ,Mane sicut herba tran- seat, mane, floreat, .et tran- seat : * vespere decidat, in- duret, et arescat.
Quia defecimus in ira tua : * et in furore tuo tur- bati sumus.
LORD ! thou hast been our refuge, from generation to generation.
Before the mountains were made, or the earth and the world were formed ; from eternity and to eter- nity, thou art God.
Turn not man away to be brought low ; and thou hast said ; Be converted, 0 ye sons of men !
For a thousand years in tty sight, arc but as yes- terday which is past aud gone.
And as a watch in the night ; as things that are counted nothing, so shall their years be.
In the morning, man shall grow up like grass: in the morniug he shall flourish, and pass away; in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we are quickly consumed, and are troubled in thy indignation.
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY: '
215:
Posuisti iniquitates nos-' Thou hast set our ini^f
tras in conspectu tuo : * quities before thy eyes,
sacculum nostrum in ilia- oar life in the light of thy{
minatione vultus tui. countenance.
Quoniam omnes ' dies For all our days are,
nostri defecerunt : * et in spent ; and in thy wrath
ira tua defecimus. we have fainted away.' \
Anni nostri sicut aranea Our* years shall be con-)
mcditabuntur : * dies an- sidered as a spider ; the
norum nostrorum in ipsis, days of our years in them
Si autem in potentate But if in the* strong,
bus, octoginta anni: * et they be fourscore years;,
amplius eorum, labor et and what is more of them,
dolor. is labor and sorrow. » •
Quoniam supervenit For . mildness is come
mansuetudo : * et corri- upon us : and we shall bar
piemur. corrected; ... ;
Quis novit potestatem Who knoweth the power*
irae tuao : * et prae timore of thy anger : and for thy
tuo iram tuam dinume- fear can number thy
raro? wrath? • •
Dexteram tuam sic no- So make thy right hand
tarn fac: * et cruditos known: and make us
corde in sapientia. learned in heart, in wisdom.
Convcrtere Domine us- Return, 0 Lord I how
quequo? * et deprecabilis long? and be intreated in
esto super servos tuos. favor of thy servants.
Repleti sumus mane. We are filled in the
misericordia tua : * et ex- morning with thy mercy :
ultavimus, et delectati su- and we have rejoiced, and
mus omnibus diebus nos- are delighted all our days.
1 Lsetati sumus pro die- days in which thou hast
septuaginta anni.
are threescore - and ten
years. :\:
tris.
Digitized by Google
216
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
bus, quibus nos humili- asti : * annis, quibus vidi- mus mala.
Respice in servos tuos, et in opera tua : * et dirige filios eorum.
Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos: * et opus manuum nostrarum dirige.
Ant. Dominus tamquam ovis ad victimam ductus est, et non aperuit os suum.
Ant. Contritum est cor meum in medio mei, con- tremuerunt omnia ossa mea.
bumbled us : for tbe years in which we have seen evils.
Look upon thy servants, and upon their works : and direct their children.
And let the brightness of the Lord, our God, be upon us; and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.
Ant. The Lord was led like a sheep to the slaugh- ter, and he opened not his mouth.
Ant. My heart is broken within me, all my bones trembled.
PSALM 62.
THIS Psalm was composed by David when, flying from the wrath of Saul, he concealed himself in the deserts of Idumea. It contains reflections on the sufferings, ca- lumnies,, and persecutions endured in the desert of this life by. Jesus Christ, who was hated and contemned by His enemies. The Psalm, which is added to this without the interposition of an Antiphon, expresses desires for the coming of the Messiah and the redemption of the human race, accomplished by means of His passion.
DEUS Deus meus, * ad te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea,
0 GOD, my God! to thee do I watch at break of day.
For thee my soul hath
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY.
21T
* quam multipliciter tibi oaro mea.
In terra deserta, et in- via, et inaquosa : * sic in sancto apparui tibi, ut vi- derem virtutem tuam, et gloriam tuam.
Quoniam melior est miserieordia tua super vi- tas: * labia mea laudabunt te.
Sie benedioam te in vita mea: * et in nomine tuo levabo manus meas.
Sicut adipe et pingue- dine repleatur anima mea :
* et labiis exultationis lau- dabit os meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in matuti- nis meditabor in te : * quia fuisti adjutor meus.
Et in velamento alarum tuarum exultabo : adhaesit anima mea post te : * me suseepit dextera tua.
Ipsi vero in vanum quao- sierunt animam meam, in- troibunt in inferiora ter- ro; * tradentur in manus
thirsted ; for thee my flesh, O how many ways !
In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come be- fore thee, to see thy power and thy glory.
For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise.
Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning : because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy wings: my soul hath stuck close to thee : thy right hand hath received me.
But they have sought my soul in vain, they snail go into the lower parts of the earth: they shall be.
Digitized by Google
218 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
gkdii, partes vulpiuni erunt,
Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui jurant in co: * quia obstructum est os loquen- tium iniqua.
delivered into the hands of the sword; they shall be the portions of foxes.
But the king shall re- joice in God ; all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.
PSALM 66.
DEUS misereatur nos- tri, et benedicat nobis : * illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri.
Ut cognoacanius in terra viam tuam : * in omnibus gentibus salutare tuum.
Confiteantur tibi populi Deus : * confiteantur tibi populi omnes.
Laetentur et exultent gentes: * quoniam judi- cas populos in sequitate, et gentes in terra dirigis.
Confiteantur tibi populi Deus, confiteantur tibi populi omnes: * terra de- dit fructum suum.
. . Benedicat nos Deus, Deus noster, benedicat nos
MAY God have mercy on us, and bless us : may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us.
That we may know thy way upon earth, thy salva- tion in all nations.
Let people confess to thee, 0 God ! let all people give praise to thee.
Let the nations be glad and rejoice ; for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
Let the people, 0 God! confess to thee, let all the people give praise to thee. The earth hath yielded her fruit.
May God, our own God, bless us: may God bless
Digitized by Google
MAUNDY-THUKSDAY.
219
Deus: * et metuant earn omnes fines terras. ^ Ant. Contritum est cor meum in medio mei, eon- tremuerunt omnia ossa mea.
Ant. Exhortatus es in virtute tua, et in refeo- tione sanota tua, Domine.
us: and all the ends of the earth fear him.
Ant. My heart is broken within me, all my bones tremble.
Ant. Thou hast encou- raged us with thy power, and thy holy refreshment! 0 Lord !
CANTICLE OP MOSES. EXOD. 15.
TIIE children of Israel, in their flight from Egypt, crossed the Red Sea miraculously ; whilst Pharaoh and all his army perished in its waters. Then it was that Moses com- posed this canticle of triumph and joy. The tradition be* longed to the Ilobrews, but the mystery is ours. We have passod through the lied Sea of the most precious blood of Jesus, and having plunged our sins in that saving tide, we are they who journey on towards the promised land of a blessed eternity. Therefore are we more strictly bound, than were the children of Israel, to praise, bless and thank the Lord.
CANTEMUS Domino; gloriose enim magnificatus est; * equum et ascenso- rem dejecit in mare.
Fortitudo mea ct laus mea Dominus, * et factus est mihi in salutem.
Iste Deus meus et glo- rificabo eum: * Deus pa- trig mei, et exaltabo eum.
LET us sing to the Lord ; for he is gloriously magnified; the horse and its rider he hath thrown into the sea.
The Lord is my strength and my praise; and he is become a salvation to me.
He is my God, and I will glorify him; the God of my father, and I will exalt him*
Digitized by Google
220
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Dominus quasi yir pug- nator, omnipotens nomen ejus. * Currus Pharaonis, et exercitum ejus projecit in mare.
Electi principes ejus submersi sunt in mari ru- bro: * abyssi operuerunt eos, descenderunt in pro- fundum quasi lapis.
Dextera tua Domine magnificata est in fortitu- dine; dextera tua Domine percussit inimicum: * ct in multitudine glorias tuae deposuisti adversarios tu- ps.
Misisti iram tuam, quoo devoravit eos sicut stipu- lam. * Et in spiritu furo- ris tui congregatao sunt aquae.
Stetit unda fluens, * congregates sunt abyssi in medio mari.
Dixit inimious: Perse- uar et comprehendam, * ividam spolia, implebitur anima mea.
Evaginabo gladium roe- am, * interficiet eos man us mea.
Flavit spiritus tuus, et operuit cos mare: * sub-
Tbe Lord is like a man of war, Almigbty is his name. Pharao's chariots and his army he hath cast into the sea:
His chosen captains are drowned in the lied Sea; the depths have covered them; they are sunk to the bottom like a stone.
Thy right hand, 0 Lord! is magnified in strength; thy right hand, 0 Lord! hath slain the enemy. And in the multitude of thy glory, thou hast put down thy adversaries.
Thou hast sent thy wrath , which devoured them liko stubble. And by the blast of thy anger the waters were gathered together.
The flowing water stood, the depths were gathered together in the midst of the sea.
The enemy said : I will pursue, and overtake; I will divide the spoils; my soul shall have its fill.
I will draw my sword ; my hand shall slay them.
Thy wind blew, and the sea covered them; they
Digitized by Google
M AU N D Y-TH UR8DAY.
221
mersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Quia similis tui in for- tibus Domine? * quia si- milis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mira- biliaf
Extendisti manum fo- am, et devoravit eos ter- ra. * Dux fuisti in mise- ricordia tua populo quern redemisti.
Et portasti cum in for- titudine tua, * ad habita- culum sanctum tuum.
Ascenderunt populi, et irati sunt: * dolores ob- tinuerunt habitatores Phi- listhiim.
Tunc conturbati sunt principes Edom, robustos Moab obtinuit tremor: * obriguerunt omnes habi- tatores Chanaan.
Irruat super eos formi- do et pavor, * in magni- tudine brachii tui.
Fiant immobiles quasi lapis, donee pertranseat
Sopulus tuus, Domine: * onec pertranseat popu-
sunk as lead in the mighty waters.
Who is like thee among the strong, 0 Lord ? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praiseworthy, doing won-
Thou stretchedst forth thy hand, and the earth swallowed them. In thy mercy thou hast been a leader to the people which thou hast redeemed.
And in thy strength, thou hast carried them to thy holy habitation.
Nations rose up, and were angry; sorrow took hold on the inhabitants of Philistiim.
Then were the princes of Edom troubled, trem- bling seized on the stout men of Moab ; and all the inhabitants of Chanaan became stiff.
Let fear and dread fall upon them, in the great- ness of thy arm.
Let them become im- movable as a stone, until thy people, 0 Lord! pass by; until this thy people
Digitized by Google
222
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
lus tuus iste, quern posse- disti.
Introduces eos, et plan- tabis in nionte hsereditatis tua9, * firmissimo habita- eulo tuo quod operatus es, Domine.
Sanotuarium tuum, Do- mine, quod firmaverunt manus tuae: * Dominus regnabit in aeternum, et ultra.
Ingrcssus est enim eques Pharao cum curri- bus et equitibus ejus in mare: * et reduxit super eos Dominus aquas maris.
Filii autem Israel am- bulaverunt per siccum * in medio ejus.
Ant. Exhortatus es in virtute tua, et in refeo- tione sancta tua, Domine.
Ant. Oblatus est quia ipse voluit, et pecoata nos- tra ipse portavit.
pass by, which thou hast possessed.
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thy inherit- ance, in thy most firm habitation, which thou hast made, 0 Lord 1
Thy sanctuary, 0 Lord ! which thy hands have es- tablished; the Lord shall reign for ever and ever.
For Pharao went in on horseback, with his cha- riots and horsemen, into the sea; and the Lord brought back upon them the waters of the sea.
But the children of Is- rael walked on dry ground in the midst thereof.
An t. Thou hast encou- raged us with thy power and thy holy refreshments, OLordi
Ant. He was offered be- cause it was his own will, and he himself hath car- ried our sins.
PSALM 148.
IN these three Psalms, the end of the Divine psalter, all creatures are invited to extol and magnify the Creator. But, as praises and blessings should bear some proportion
Digitized by Google
MAUNDY-TIIUU8DAY.
228
to benefits received, all rational creatures, and in a special manner the faithful, the saints and the elect of God, are invited more particularly, as having been more bounteously benefited by, and constantly present to, Jesus Christ in the mystery of Ilia Passion.
LAUDATB Dominum de ccelis : * laudato eum in excelsis.
Laudate eum omnes an- gel i ejus: * laudate eum omnes virtu tes ejus.
Laudate eum sol et lu- na: * laudate eum omnes stellso et lumen.
Laudate eum cooli coo- lorum: * et aquao omnes
3uoc super cooios sunt, lau- cnt nomen Domini.
Quia ipse dixit, et facta sunt : * ipse mandavit, et create sunt.
Statuit ea in aeternum, et in saeculum saeculi: * praeceptum posuit, et non proteribit.
Laudate Dominum de terra: * dracones, et om- nes abyssi.
Ignis, grando, nix, gla- cies, spiritus procellarum : * quae faciunt verbum ejus.
PRAISE ye the Lord from the heavens : * praise ye him in the high places.
Praise ye him, all his angels! praise ye him, all his hosts !
Praise ye him, 0 sun and moon! praise him, all ye stars, and light !
Praise him, ye heavens of heavens ! and let all tho wntcrs that are above the heavens praise the name of the Lord !
For he spoke, and thev were made ; he command- ed, aud thev were created.
He hath established them forever, and for ages of ages : he hath made a decree, and he shall not pass away.
Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps !
Fire, hail, snow, ice, stormy winds, which fulfil his word :
Digitized by Google
224 THE OFFICE OP HOLY WEEK.
Monies et omnes col- lea: * ligna fructifera, et omnes cedri.
Bostioe, et universa pe- cora: * serpentcs, et volu- cres pennatse.
lieges terrse, et omnes popuh: * principes, et omnes judices terrse.
Juvenes et virgines, se- tt es cum junioribus lau- dent nomen Domini: * quia exaltatuni est nomen e/us solius.
' Confessio ejus super cae- lum et terrain : * et exal- tavit cornu populi sui.
Hymnus omnibus Sanc- tis ejus: * filiis Israel, populo appropinquanti Bibi.
Mountains and all hills; fruitful trees and all ce- dars :
Beasts and all cattle; serpents and feathered fowls :
Kings of the earth, and all people ; princes, and all judges of the earth:
Young men and maid- enB : let the old with the younger praise the name of the Lord : for his name alone is exalted.
The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people.
A hymn to all his saints; to the children of Israel, a people approach* ing to him.
OANTATE Domino canticum novum: * laus ejus in eoclesia sanctorum.
Lfietetur Israel in eo,
3ui fecit eum: * et filii ion exultent in rege suo.
t 140.
SING ye to the Lord a new canticle : let his praise be in the church of the saints.
Let Israel rejoice in him that made him: and let the children of Sion be joyful in their King.
Let them praise his
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
225
choro :
in
tympan
o et
psalterio psallent ei.
Quia bcneplacitum est Domino in populo suo: * et exaltabit mansuetos in salutem.
Exultabunt sancti in gloria: * lsetabuntur in oubilibns suis.
Exaltationes Dei in gut- ture eorum: * et gladii ancipite8 in manibus eo- rum :
Ad faciendam vindic- tam in nationibus, * in- crepationes in populis.
Ad alligandos reges eo- rum in cotnpedibus: * et nobiles eorum in manieis ferreis.
Ut faciant in eis judici- um conscriptum : * gloria baDo est omnibus Sanctis ejus.
name in choir: let them sins to him with the tim- brel and the psaltery.
For the Lord is well pleased with his people : and he will exalt the meek unto salvation.
The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
The high praises of God shall bo in their mouth: and two-edged swords in their hands :
To execute vengeance upon the nations, chastise- ments among the people :
To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
To execute upon them the judgment that is writ- ten : this glory is to all his saints.
PSALM 160.
LAUDATE Dominum in Sanctis ejus : * laudato eum in firmamento virtu- tis ejus.
Laudate eum in virtu- tibus ejus : * laudate eum secundum multitudinem magnitudinis ejus.
in his holy places : praise ye him in the firmament of his power.
Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the mul- titude of his greatness.
Digitized by Google
226 the orriOE of holt week.
Laudato eum in aono * laudato eum in psalterio et cithara.
Laudato eum in tyni- pano et choro: * laudato eum in chordis et organo.
Laudato eum in cym- balis benesonantibus ; lau- dato bum in cymbalis ju- bilationis: * omnia spiri- tus laudet Dominum.
Ant Oblatus est quia ipse voluit, et pecoata nos- tra ipse portavit.
T^. Homo pacis meae, in quo sperayi.
R. Qui odebat panes nieos, ampliayit adversum me supplantationem.
Ant Traditor autem de- dit eis signum, dicens: Quern osculatus fuero, ipse est, tenete eum.
Praise him with sound of trumpet: praise him with psaltery and harp.
Praise him with tim- brel, and choir : praise him with strings and organs.
Praise him on high- sounding cymbals: praise him on cymbals of joy : let every spirit praise the Lord.
Ant. He was offered, because it was his own will, and he himself hath carried our sins.
tf. The man of my peace, in whom I trusted.
E. Who eat my bread hath greatly supplanted me.
Ant He that betrayed him, gave them a sign, saying: Whomsoever I shall kiss, that is he, lay hold on him.
CANTICLE OF ZACHARY.
ZACHARY having recovered his speech, praised the Lord, because He had been pleased to visit us and send down upon us His Divine redemption. It is not without reason and mystery that the Church concludes Lauds with this canticle.
Lauds are sung when night has passed away and the sun is about to rise. And this canticle was sung when the Sun of Justice was about to dawn : St. John, placed between the confines of night and day, that is, of the Old
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
227
and New Testament, destined to precede and prepare the way for the Messiah, discovered the first raj or that Sun, which, in our days, is setting. He was the first to adore him in the immaculate womb of His Most Holy Mother.
BENEDICTUS Domi- nus Deus Israel, * quia visitavit, et fecit redemp- tionem pltbis suae :
Et erexit cornu salutis nobis, * in domo David pueri sui.
Sicut locutus est per os sanctorum, * qui a sacculo sunt, prophetarum ejus.
Sal utem ex inimicis nostris, * et de manu om- nium qui oderunt nos :
Ad facien dam miseri- cordiam cum patribus nos- tris : * et memorari testa- ment! sui sancti.
Jusjurandum, quod ju- ravit nd Abraham patrem nostrum, * daturum se nobis :
Ut sine timore, de manu inimicorum nostrorum li- beral, * serviamus illi.
In sanctitate, et justitia coram ipso, * omnibus die- bus nostris.
BLESSED be the Lord God of Israel, because he hath visited and wrought the redemption of his peo- ple :
And hath raised up a horn of salvation to us, in the htouse of David, his servant.
As he spoke by the mouth of his holy pro- phets, who are from the beginning.
Salvation from our ene- mies, and from the hand of all that hate us :
To perform mercy to our fathers ; and to remem- ber his holy covenant.
The oath which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us:
That being delivered from the hand of our ene- mies, we may serve him without fear.
In holiness and justice before him, all our aays.
Digitized by Google
228 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis : * prse- ibis enim ante faciem Do- mini parare vias ejus.
Ad dandam soientiam salutis plebi ejus: * in remissionem peccatorum eorum :
Per viscera misericor- di» Dei nostri : * in qui- bus visitavit nos, oriens ex alto ;
Illuminate his, qui in tenebris et in umbra mor- tis scdcnt : * ad dirigcndos pedes nostros in viam pa- cis.
Ant. Trad i tor autem dedit eis signum, dicens: Quein osculatus fuero, ipse est, tenete eum.
And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest; for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways.
To give knowledge of salvation to his people, unto the remission of their sins;
Through the bowels of the mercy of our God ; in which the orient from on high, hath visited us;
To enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death ; to direct our feet in the way of peace.
Ant. He that betrayed him gave them a sign, saying : Whomsoever I shall kiss, that is he ; lay hold of him.
During the Benediotus, the six candle* on the altar are extin- guished one by one, 90 that the latt candle may be put out at the latt verte. When the Ant. Traditor it repeated, the candle, which woe left burning at the top of the triangular candle- ttick, it taken down, and concealed under the JEpittle tide of the altar. The rett it taid kneeling.
t. CHMSTUS factus t. CHRIST became
est pro nobis obediens obedient for us unto
usquo ad mortem. death.
Pater noster, totum sub Our Father, privately, silentio.
Digitized by Google
MAUNDT-TnUR8DAT.
229
The Pealm Miserere, p. 211, is recited in a low voice; and m the end, the following prayer, without the Or emus.
RESPICE, quaesumus LOOK down, 0 Lord I Domine, super hane fumi- we beseech thee, on this Ham tuaro, pro qua Doini- thy family, for which our nus noster Jesus Christus Lord Jesus Christ was non dubitavit manibus tra- pleased to be delivered di nocentium, et crucis su- into the hands of the bire tor men turn. Sed di- wicked, and to suffer the citur tub sUentio: Qui torment of the cross* But tecum vivit et regnat in toy in a low voice: Who unitate Spiritus sancti De- with thee and the Holy us, per omnia saeoula eascu- Ghost, liveth and reigneth, lorum. Amen. one God, world without
end. Amen.
At the end of the prayer, a little noise it made: the lighted candle it brought from under the Altar, and all rise and retire in silence.
THE little noise which is made at the end of Lauds, represents the confusion and general disturbance that took place at the Redeemer's death ; the sun was darkened, the earth shook, the veil of the Temple was rent from top to bottom. All nature was troubled and disturbed. The Jews only, says St. Leo, harder than the rocks, remained in their stubbornness and incredulity. Not so the centu- rion and many others who, having understood those terrific voices of deep significance, were suddenly enlightened, and changed their opinions. With contrite hearts, and heads bowed down, they returned, striking their breasts, and revolving in their minds all that they had seen and heard ; openly confessing that He, whom they had seen expiring on a cross, amid so many wonders, was truly the Son of God.
With similar sentiments of penance and compunction, in recollected silence, wo should, during these holidays, assist at the Divine office.
20
Digitized by Google
230
THE OFriCK OF HOLY WEEK.
THE HOURS OF PRIME, '?ERCE, SEXT, AND NONE.
THE Church militant here on earth imitates, as far as possible, the Church triumphant above. And, as in heaven, the only occupation of the blessed is, and ever will be, to praise God ; the Church, here below, desires to be continually engaged in the same holy exercise; but this our weakness and the requirements of life forbid. Wherefore, that we may perform many times a day, that which we cannot do every hour, and so fulfil, according to our ability, the preceptor praying always, the Church has divided her offices into different hours of the day and night. This custom, it appears, was taken from the ex- ample of a holy king, who, notwithstanding the cares of royalty, seven times a day gave praise to God.
The oriental nations were in the habit of dividing the days into twelve equal hours, reckoning from sunrise to sunset, so that (being lunger or shorter according to the length of the days) they were divided into threes ; and, counting from sunrise, were called Terce, Sext, and None, in the time of the Synagogue, these were the periods allotted to prayer and observed by the Apostles themselves. By apostolic tradition they passed from tho Synagogue to the Church.
These offices of Terce, Sext, and None were so called because, according to the distribution of time already mentioned, they were recited at the third, sixth, and ninth hours of the day. Thus the Church, by this division of canonical hours, prescribed a complete religious day, since, from dawn until sunset, every portion of it was sanctified by the heavenly occupation of prayer.
It was likewise an ancient custom in the Church, to as- semble the faithful for the Divine offices at daybreak, and the prayers were termed Prime, which were recited at sunrise. Iam lucis orio sidere. Although this is neither said nor done during the season of the Passion, it is well to know that the Church, in order to employ time in a worthy Christian manner, invokes on our works, in the other offices that belong to the early part of the day, the blessing of that God who, in the beginning of time, blessed the days of the first week, and in them all succeeding
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
231
years. And she implores Him to accompany that blessing with light and strength to walk securely in the way or His holy commandments, that we may, through tho assist- ance of our Divine Liberator, reach a happy eternity. After the Psalm, Deua in nomine iuo, the explanation of which will be more appropriately introduced: in another place, the Psalm, Beati immaculati in via, is commenced. This turns altogether on the observance of the Divine law. Different portions of it are recited during the other hours, and it has been selected as the most appropriate for placing this law before the eyes of the faithful, and rendering it dear and familiar to them. For, according to the Psalm, it should serve as a rule and guide to our senses, thoughts, words, and actions. This law is mentioned in every verse, under divers names, all of which have the same significa- tion.
The Church desires us to fulfil our law with greater abundance of justice than the Hebrews observed theirs ; for ours is a new law of the Gospel, a law of remission and grace, not engraven on tables of stone, but infused into Aur hearts; brought to us from heaven by the Son of God, and promulgated by Him from the cross on Calvary.
At Prime, Terce, Scxt, and None, rater Koster, Ave Maria are said privately, and at Primo Credo, aftor which the Psalms are recited.
AT PRIME. Pater Noster, Ave Maria, and Credo* PSALM 63.
Dens, in nomine tuo sal- 0 God ! save me in thy vum me fac : et in virtute name : and judge me in tua judica me. thy strength.
Deus, exaudi orationem O Lord, hear my prayer : meam : auribus percipe and hearken to the words verba oris mei. of my mouth.
Quoniam alieni insur- For strangers have risen rexerunt adversum me, et up against me, and tho
Digitized by Google
232
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
fortes quaesierunt an imam meam : et non proposue- runt Deum ante conspec- tum suum.
Ecce enim Dcus adjuvat me : ct Doniinus susceptor est animae meae.
Averte mala inimicis mcis: et in vcritute tua disperde illos.
Voluntarie sacrificabo tibi : et confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bo- num est.
Quoniam ex omni tribu- latione eripuisti me : et super inimicos meos des- pexit oculus meus.
eighty have sought after my soul: and they have not set God before their eyes.
Behold, God is my helper : and the Lord up- holdeth my soul.
Turn back the evil upon mine enemies : and destroy them in thy truth.
Freely will I sacrifice unto thee: and will praise thy name, 0 Lord, for it is good.
For thou hast delivered me out of all trouble : and mine eye hath looked down upon mine enemies.
P&ALM 118.
Btati immaculati.
Beati immaculati in via : qui ambulant in lege Domini.
Beati qui scrutantur testimonia ejus: in toto corde exquirunt eum.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis ejus ambulaverunt.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Blessed are the unde- fined in the way : that walk in the law of the Lord.
Blessed are they that searoh his testimonies : that seek him with their whole heart.
For they that work ini- quity, have not walked in his ways.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY.
233
TJtinam dirifjantur viae mere, ad custodiendas jus- tificationes tuas !
Tunc non confundar, cum perspexero in omni- bus mandatis tuis.
Gonfitcbor tibi in direc- tione cordis: in eo quod didici judicia justitire tuae.
Justificationes tuas cus- todiam: non me derelin- quas usquequacjue.
In quo corngit adoles- cent ior viam suam ? in cus- todicndo Bermones tuos.
In toto corde meo ex- quisivi te : ne repel las mc a mandatis tuis.
In corde meo abscond i eloquia tua : ut non peccem tibi.
Bcncdictus cs, Domine : doce me justificationes tuas.
In labiis meis pronun- tiavi omnia judicia oris tui.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitus.
Ob, that my ways may be directed, to keep thy justifications!
Then shall I not be con- founded, when I shall have looked into all thy com- mandments.
I will praise thCe in uprightness of heart: be- cause I have learned the judgments of thy justice.
I will keep thy justifica- tions : oh, do not thou for- sake me utterly.
By what doth a young man correct his way r Even by observing thy words.
With my whole heart have I sought thee: let me not go astray from thy commandments.
Thy words have I hid- den in my heart: that I may not sin against thee.
Blessed art thou, O Lord : oh, teach me ' thy justifications.
With my lips have I pronounced all the judg- ments of thy mouth.
In the way of thy testi- monies have I been de- lighted, as in all manner of riches*
Digitized by Google
234
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
In mandatis tuis exerce- bor, et eonsiderabo vias tuas.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Retribue servo tuo, vivi- fica me : et oustodiam ser- mones tuos.
Revela oculos meos : et eonsiderabo mirabilia de lege tua.
Incola ego sum in terra : non abscondas a me man- data tua.
(Joncupivit airinia moa desideraro justificatioucs tuas, in omni tempore.
Increpasti superbos : maledicti, qui declinant a mandatis tuis.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia tes- timonia tua exquisivi.
Etenim sederunt prin- cipes, et adversum me lo- quebantur: servus autem tuus exercebatur in justifi- cationibus tuis.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et con- silium meum justifications tuae.
I will exercise myself in tby commandments, and will consider thy ways.
I will think upon thy justifications: I will not forget thy words.
Give freely to thy servant, and quicken thou me : and I shall keep thy words.
Open thou mine eyes: and I shall consider the wondrous things of thy law.
I am a sojourner on the earth: oh, hide not thy commandments from me.
My soul hath ardently longed for thy justifica- tions, at all times.
Thou hast rebuked the proud: cursed are they who decline from thy com- mandments.
Remove from me re- proach and contempt : for I have sought thy testi- monies.
For princes sat and spoke against me : but thy servant was employed in thy justifications.
For thy testimonies are my meditation: and thy justifications are my coun- sel.
Digitized by Google
MATJNDY-THUR8DAY.
235
Adhsasit pavimento ani- ma mea: vivifica me se- cundum verbum tuum.
Yias meas enuntiavi, et exaudisti me: doce me justifioationes tuas.
Viam ju8tifieationum tuarum instrue me: ei exercebor in mirabilibus tuis.
Dormitavit anima mea pr» taedio: confirma me in verbis tuis.
Viam iniquitatis amove a me : et de lege tua mi- serere mei.
Viam veritatis elegi : judicia tua non sum ob- litus.
Adhaesi testimoniis tuis, Domine: noli me confun- dere.
Viam mandatorum tu- orum cucurri, cum dila- tasti cor meum.
My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
I have declared my ways, and thou hast heard me: oh, teach me thy jus- tifications.
Instruct me in the way of thy justifications: and I shall exercise myself in thy marvellous works.
My soul hath- slum- bered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy upon me.
I have chosen the way of truth: and thy judg- ments I have not forgotten.
I have cleaved to thy testimonies, 0 Lord: con- found me not.
I have run the way of thy commandments, for thou hast enlarged my heart
B. Christus factus est, etc., Pater noster, etc., Mi- serere, etc., Respice quaesumus Dpmine, etc., with the respective Rubrics.
Digitized by Google
286 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
During these three days the Marty rology is not read, and the Prctwsa is not recited.
THE OFFICE OF TERCE. Pater Notter, Ave Maria in secret, PSALM 118.
pone mihi, Domine, viam justifica- tionum tuarum : * et ez- quiram earn semper.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: * et custodiam illam in toto corde meo.
Deduc me in semi tarn mandatorum tuorum : * quia ipsam volui.
Inclina cor meum in testimonia tua: * et non in avaritiam.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: * in via tua vivifica mo.
Statue servo tuo elo- quium tuum, * in timore tuo.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: * quia judicia tua jucunda.
Ecce concupivi mandata tna: * in asquitate tua vi- vifica me.
Set before me for a law the way of thy justifica- tions, 0 Lord : and I will always seek after it.
Qive me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Incline my heart unto thy testimonies; and not to covetousness.
Turn away my eyes that they may not behold va- nity; quicken me in thy way.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Turn away my reproach, which I have apprehend- ed : for thy judgments are delightful.
Behold, I have longed after thy precepts; quicken me in thy justice.
Digitized by Google
MAUNDY-TUUR6DAY.
237
Et veniat super me miee- rieordia tua, Domine: * salutare tuum secundum eloauium tuum.
Et respondebo expro- brantibus mihi verbum : * quia speravi in sermon ibus tuis.
Et ne auferas de ore meo Terbum veritatis us-
Suequaquc : * quia in ju- iciis tuis supersperavi.
Et custodiam legem tuam semper: * in ssccu- lum et in ssoculum sseculi.
Et ambulabam in latitu- dine : * quia man data tua cxquisivi.
Et loquebar in testimo- niis tuis in conspectu re- gum: * et non confunde- bar.
Et meditabar in manda- tis tuis, * quae dilexi.
Et levavi manus meas ad mandata tua, qu» dilcxi: * et exercebar in justificationibu8 tuis.
Mcmor esto verbi tui servo tuo, * in quo mihi spem dedisti.
Let thy mercy also come upon me, O i#ord : thy sal- vation according to thy word. ^
So shall I answer them that reproach me in any thing : that I have trusted in thy words.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth; for in thy words I have hoped ex- ceedingly.
So shall I always keep thy law for ever and ever.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
And I spoke of thy tes- timonies before kings; and I was not ashamed.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
And I lifted up mv hands to thy command- ments, which I loved, and I was exercised in thy justification.
Be thou mindful of thy word to thy servant; in which thou hast given me hope.
Digitized by Google
238
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Hasc me coqsolata est in humilitate mea: * quia eloquium tuum yivificavit me.
Superbi inique agebant usqucquaque : * a lege au- tem tua non declinavi.
Memor fui judiciorum tuorum a soeculo, Domine : * et consolatus sum.
Defectio tenuit mo, * pro peccatoribus dcrelin- quentibus legem tuam.
Cantabiles mihi erant justificationes tua): * in loco peregrinationis mea).
Memor fui noete nomi- nis tui, Domine : * et cus- todivi legem tuam.
Haec facta est mihi: * quia justificationes tuas exquisivi.
Portio mea, Domine: * dixi custodire legem tuam.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo : * miserere mei secundum eloquium tuum.
Cogitavi vias meas: * et converti pedes meos in testimonia tua.
Paratus sum, et non sum
This hath comforted me in my humiliation, because thy word hath enlivened me.
The proud did iniqui- tously altogether; but I declined not from thy law.
I remembered, 0 Lord, thy judgments of old ; and I was comforted.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Thy justifications were the subject of my song, in the placo of my pilgrimage.
In the night I have re- membered thy name, 0 Lord ; and have kept thy law.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
0 Lord, my portion, I have said, I would keep thy law.
1 entreated thy face with all my heart: have mercy on me acoording to thy word.
I have thought on my ways; and turned my feet unto thy testimonies.
I am ready, and am not
Digitized by Google
MAUNDY-1
turbatus: * ut custodian) mandata tua.
Funes peccatorum oir- cumplexi sunt mo: * et legem tuam non sum obli- tus.
Media noctc surgebam ad confitendum tibi, * super judicia justificationis tuae.
Particeps ego sum om- nium timentium to: * et custodien tium mandata tua.
Miser ioordia tua, Do- mine, plena est terra: * justification es tuas doceme.
Bouitatcm fccisti cum servo tuo, Donrine, * se- cundum verbum tuum.
Bonitatem, et discipli- nam, et scientiam doce me: * quia mandatis tuis credidi.
Priusquam humiliarer ego deliqui: * propterea eloquium tuum custodivi.
Bonus es tu: * et in bonitate tua doce me justi- ficationes tuas.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: * ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
troubled : that I may keep thy commandments.
The cords of the wicked have encompassed me : but I have not forgotten thy law.
I rose at midnight to give praise to thee: for the judgments of thy jus- tification.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy command- ments.
The earth, 0 Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Thou hnst done well with thy servant, 0 Lord, according to thy word.
Teach mc goodness and discipline and knowledge: for 1 have believed thy commandments.
Before I was humbled, I offended ; therefore have I kept thy word.
Thou art good; and in thy goodness, teach me thy justifications.
The iniquity of the proud hath been multiplied over mc: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Digitized by Google
240 THE OPPIOE OP HOLY WEEK.
Coagulatum est sicut lao cor eorum : * ego vero le- gem tuam ineditatus sum.
Bonum mihi quia hu- miliasti me: * ut diseam justificationes tuas.
Bonum mihi lex oris tui, * super millia auri et argenti.
Man us tu» /ecerunt me, et plasmaverunt me : * da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Qui timent tc vidcbunt me, et laetabuntur : * quia in verba tua supcrsperavi.
Cognovi, Domine, quia sequitas judicia tua: * et in veritate tua humiliasti me.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, * secundum eloquium tuum servo tuo.
Veniant mihi misera- tiones turn, et vivam: * quia lex tua meditatio mea est.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me : * ego au- tem exercebor in raanda- tis tuis.
Their heart is curdled like milk; but I have meditated on thy law.
It is good for me that thou hast humbled me; that I may learn thy justi- fications.
The law of thy mouth is good to me, above thou- sands of gold and silver.
Thy hands have mado me and formed me : give me understanding, and I will learn thy command- ments.
They that fear thee shall see me, and shall be glad : because I have greatly hoped in thy words.
I know, 0 Lord, that thy judgments are equity : and in thy truth thou hast humbled me.
0 ! let thy mercy be for my comfort; according to thy word unto thy servant.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my meditation.
Let the proud bo ashamed, because they have done unjustly towards me : but I will be employed in thy commandments.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
241
Convertantur mihi ti- mentes te : * et qui nove- runt testimonia tua.
Fiat cor ineum immacu- latum in justification ibus tuis, * ut non confundar.
Let them that fear thee turn to me : and they that know thy testimonies.
Let my heart be unde- fined in thy justifications, that I may not be con- founded.
^. Christus factus est, etc. Pater n osier, etc. Miserere, etc. Respice quassumus Domine, etc.
AT SEXT. Pater Nosier, Ave Maria in eeereU
Defecit in salutare tuum anima mea: * et in ver- bum tuum supersperavi.
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, * dicentes : Quando consolaberis me ?
Quia factus sum sicut uter in pruina: * justifica- tioncs tuas non sum ob- litus.
Quot sunt dies servi tui: * quando facies de persequentibus me judi- cium r
Narraverunt mihi iniqui fabulationes : * sed non ut lex tua.
Omnia mandate tua Veri- tas: * inique persecuti sunt me, adjuva me.
Paulo minus consumma-
My soul hath fainted after thy salvation; and in thy word I have very much hoped.
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me ?
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
How many are the days of thy servant ? when wilt thou execute judgment on them that persecute mc ?
The wicked have told me fables : but not as thy law.
All thy statutes are truth: they have perse- cuted me unjustly, do thou help me.
They had almost mado
?1
Digitized by Google
242
THE OFFICE OF HOLT WEEK.
verunt me in terra : * ego autem non dereliqui man- data tua.
Secundum misericor- diam tuam Tivifica me : * et custodiam testimonia oris tui.
In aeternum, Domine, * yerbum tuum permanet in coelo.
In generationem et ge- nerationem Veritas tua: * fundasti terrain, et per- manet.
Ordinatione tua perse- verat dies: * quoniam omnia seryiunt tibi.
Nisi quod lex tua mcdi- tatio mea est : * tunc forte periissem in humilitate mea.
In aeternum non oblivis- car justificationes tuas : * quia in ipsis vivificasti me.
Tuus sum ego, salvum me fac : * quoniam justifi- cationes tuas exquisivi.
Me expecta verunt pec- catores ut perderent me : * testimonia tua intellexi.
Omnis consummation is vidi finem : * latum man- datum tuum mmis.
an end of me on earth: but I have not forsaken thy commandments.
Quicken thou me accord- ing to thy mercy; and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Forever, 0 Lord, thy word standeth firm in heaven.
Thy truth unto all ge- nerations; thou hast found- ed the earth, and it con- tinueth.
By thy ordinance, the day gocth on : for all things serve thee.
Unless thy law had been my meditation, I had then perhaps perished in my abjection.
Thy justifications I will never forget ; for by them thou hast given me life.
I am thine, save thou me ; for I have sought thy justifications.
The wicked have waited for me to destroy me ; but I have understood thy tes- timonies.
I have seen an end of all perfection: thy com- mandment is exceeding broad.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
243
Quomodo dilexi legem tuam, Domine ? * tota die meditatio mea est.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mau- dato tuo : * quia in seter- num mihi est.
Super omnes docentes me intellexi : * quia testi- monia tua meditatio mea est.
Super senes intellexi : * quia mandate tua quaesivi.
Ab omni via mala pro- hibui pedes meos; * ut custodiam verba tua.
A judiciis tuis non de- clinavi: * quia tu legem posuisti mihi.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, * super mcl ori mco !
A mandatis tuis intel- lexi: * propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, * et lumen semitis meis.
Juravi, et statui * cus- todire judicia justitias tuce.
0 how have I loved thy law, 0 Lord ! it is my me- ditation all the day.
Through thy command- ments, thou hast made mo wiser than my enemies : for it is ever with me.
1 have understood more than all my teachers ; be- cause thy testimonies are my meditation.
I have had understand- ing above ancients; be- cause I have sought thy commandments.
I have restrained my feet from every evil way; that I may keep thy words.
I have not declined from thy judgments; because thou hast set me a law.
How sweet are thy words to my palate ! more than honey to my mouth.
By thy commandments I have had understanding; therefore have I hated everv way of iniquity.
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
I have sworn, and am determined to keep the judgments of thy justice.
Digitized by Google
244
THE OFFICE OF HOLT WEEK.
Humiliatus sum usque- quaque Domine : * vivifica me secundum verbuin tuum.
Voluntaria oris mei be- neplacita fac, Domine : * et judicia tua doce me.
Anima mea in manibus meis semper: * et legem tuam non sum oblifcis.
Posuerunt peccatores la- queum niihi : * et do man- datis tuis non erravi.
Haereditato acquisivi testimonia tua in seternum :
* quia exultatio cordis mei sunt.
Inolinavi cor meum ad faciendas justificationes tu- as in aeternum, * propter retributionem.
Iniquos odio habui : * et legem tuam dilexi.
Adjutor et susceptor meus es tu : * et in verbum tuum supersperavi.
Declinate a me maligni :
* et scrutabor mandata Dei mei.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam :
I have been humbled, O Lord ! exceedingly : quicken thou me according to thy words.
The free offerings of my mouth, make acceptable, 0 Lord; and teach mo thy judgments.
My soul is continually in my hands ; and I have not forgotten thy law.
Sinners have laid a snare for me ; but I have not erred from thy pre- cepts.
I have purchased thy testimonies for an inherit- ance forever : because they are the joy of my heart.
I have inclined my ear to do thy justifications for- ever, for the reward.
I have hated the unjust, and have loved thy law.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Depart from me, ye ma- lignant, and I will search the commandments of my God.
Uphold me according to thy word, and I shall live ;
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY
245
* et non confundas me ab expectatione mea.
Adjuva me, et salvus ero : * et medi tabor in jus- tificationibus tuis semper.
Sprevisti omnea disce- dentes a judiciis tuis : * quia injusta cogitatio eorum.
Pravaricantes reputavi omnes peccatores terra : * ideo difexi testimonia tua.
Confige timore tuo car- nes racas : * a judiciis enim tuis timui.
Feci judicium et justi- tiam: * non tradas me calumniantibus me.
Suscipe servum tuum in bonum : * non caluinnieii- tur me superbi.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum : * et in elo- quium justiti® tuae.
Fac cum servo tuo secun- dum misericordiam tuam:
* et justificationes tuas doce me.
Servus tuus sum ego : * da mihi intellectum, ut sciam testinionia tua.
Tempus facicndi, Do-
and let me not be con- founded in my expectation.
Help me, and I shall be saved ; and I will meditate always on thy justifica- tions.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
I have accounted all the sinners of the earth pre- varicators; therefore have I loved thy testimonies.
Pierce thou my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
I have done judgment and justice; give me not up to them that slander me.
Uphold thy servant unto good; let not the proud calumniate me.
My eyes have fainted after thy salvation ; and for the word of thy justice.
Deal with thy servant according to thy mercy; and teach me thy justifica- tions.
I am thy servant ; give me understanding, that I may know thy testimonies.
It is time, 0 Lord, to
i*
Digitized by Google
U6
THE OFFICE OF HOLT WEEK.
mine : * dissipaverunt lfcgem tuam.
Ideo dilexi mandata tua, * super auruni et to- pazion.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar : * omnem viam iniquam odio habui.
T0\ Christus factus, etc. etc. Respice, qusesumus, Domine, etc.
do: they have dissipated thy law.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Therefore was I directed to all thy commandments : I have hated all wicked ways.
Paternoster, etc. Miserere,
AT NONE. Pater N otter, Ave Maria, in tecreU PSALM 118.
Mirabilia testimonia tua :
* ideo scrutata est ea anima mea.
Doclaratio sermonum tuorum illuminat : * et in- tellectum dat parvulis.
Os meum aperui, et at- traxi spiritum : * quia man- data tua desiderabam.
Aspice in me, et mise- rere mei, * secundum judi- cium diligentium nomen tuum.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum :
* et non dominetur mei omnia injustitia.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
The declaration of thy words giveth light; and giveth understanding to little ones.
I opened my mouth, and panted : because I longed for thy commandments.
Look thou upon me, and have mercy on me, accord- ing to the judgment of them that love thy name.
Direct my steps accord- ing to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
247
Redime me a calumniis hominum : * ut custodiam mandata tua.
Faciem tuam illumina Buper servum tuum : * et doce me justificationes tuas.
Exitus aquarum dcduxc- runt oculi mei : * quia non custodier unt legem tuam.
Justus es, Domine: * et rectum judicium tuum.
Mandasti justitiam tcs- timonia tua : * et veritatem tuam nimis.
Tabescere me fecit zelus meus: * quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Ignitum eloquium tuum vehementer: * et servus tuus dilexit illud.
Adolescentulus sum ego, ot contemptus: * justifica- tiones tuas non sum obli- tus.
Justitia tua, justitia in ceternum : * et lex tua Ve- ritas.
Tribulatio et angustia invencrunt me : * mandata tua meditatio mea est.
JEquitas testimonia tua
Redeem me from the calumnies of men : that I may keep thy command- ments.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach mo thy justifica- tions.
My eyes have sent forth springs of water : because they have not kept thy law.
Thou art just, 0 Lord, and thy judgment is right.
Thou hast commanded justice thy testimonies ; and thy truth exceedingly.
My xeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Thy word is exceedingly refined, and thy servant hath loved it
I am very young and despised ; but I forget not thy justifications.
Thyjustice is justice for- ever: and thy law is the truth.
Trouble and anguish hath found me: thy com- mandments are my medita- tion.
Thy testimonies are jus-
Digitized by Google
248
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
in asternum: * intellectual da mihi, et vivam.
Clamavi in toto corde meo, exaudi mo Domine : * justificationes tuas requi- ram.
Clamavi ad te, salvum me fac: * ut custodiani mandata tna.
Praeveni in maturitate, et clamavi : * quia in ver- ba tua supersperavi.
Praevenerunt oculi mei ad te diluculo : * ut medi- taror eloquia tua.
Vocem meam audi se- cundum inisericordiam tu- am, Domine : * et secun- dum judicium tuum vivifi- ca me.
Appropinquaverunt per- sequentes me iniquitati : * a lege autem tua longe facti sunt.
Prope es tu, Domine : * et omnes vise tuse Veritas.
Initio cognovi de testi- moniistuis : * quia in aeter- num fundasti ea.
Vide humilitatem meam,
tice forever : give me un- derstanding, and I shall live.
I cried with my whole heart, hear me, 0 Lord: I will seek thy justifica- tions.
I cried unto thee : save me, that I may keep thy commandments.
I prevented the dawn- ing of the day, and cried : because in thy words I very much hoped.
My eyes to thee have prevented the morning : that I might meditate on thy words.
Hear thou my voice, 0 Lord, according to thy mercy : and quicken me according to thy judg- ment.
They that persecute me have drawn nigh to ini- quity; but they are gone far off from thy law.
Thou art near, 0 Lord, and all thy ways are truth.
I have known from the beginning concerning thy testimonies : that thou hast founded them forever.
Sec my humiliation, and
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
249:
et eripe me : * quia legem tuam non sum oblitus.
Judica judicium meum, et redime me: * propter eloquium tuum vivifica me.
Longe a peccatoribus sa- lus: * quia justificationes tuas non exquisierunt.
Misericordiaa tu® mul- tae, Domine : * secundum judicium tuum vivifica me.
Multi me, et tnbulant me: * a testimoniis tuis non de- clinavi.
Vidi prasvaricantes, et tabescebam: * quia elo- quia tua non custodierunt.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: * in miscricordia tua vivifica me.
Principium verborum tuorum Veritas : * in aeter- num omnia judicia justi- tise tuao.
Principes persecuti sunt me gratis: * et a verbis tuis formidavit cor meum.
Lsetabor ego super elo- quia tua: * sicut qui in- venit spolia multa.
deliver me : for I Have not forgotten thy law. . . (>
J udge my judgment, and redeem me : quicken thou me for thy word's sake.
Salvation is far from sinners : because they have not sought thy justifica- tions.
Many, 0 Lord, are thy mercies: quicken me ac- cording to thy judgment.
Many are they that per- secute me and afflict me: but I have not declined from thy testimonies.
I beheld the transgress- ors, and I pined away; be- cause they kept not thy word.
Behold I have loved thy commandments, 0 Lord; quicken me thou in thy mercy.
The beginning of thy words is truth; all the judgments of thy justice are forever.
Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Digitized by Google
250
TOE OFFICE OF HOLY WEEK.
Iniquitatem odio habui, ct aboininatus sum: * le- gem autem tuam dilexi.
Septies in die laudem dixi tibi, * super judicia justitiae tu8B.
Pax multa diligentibus legem tuam : * et non est illis scandalum.
Expectabam salutare tuum, Domine : * et man- data tua dilexi.
Custodivit anima mea testimonia tua : * et dilexit ca vehcmentcr.
Servavi mandata tua, et testimonia tua : * quia om- nes viae ineae in conspectu tuo.
Appropinquet depreca- tio mea in conspectu tuo, Domine : * juxta cloqui- um tuum da mihi intellec- tum.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: * secun- dum eloquium tuum eripe me.
Eructabunt labia mea hymnum, * cum docueris me justificationes tuas.
Pronuntiabit lingua mea
I have hated and ab- horred iniquity; but I have loved thy law.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stum- bling-block.
I looked for thy salva- tion, 0 Lord; and I loved thy commandments.
My soul hath kept thy testimonies, and hath loved them exceedingly.
I have kept thy com- mandments and thy testi- monies; because all my ways are in thy sight.
Let my supplication, 0 Lord, come near in thy sight : give me under- standing according to thy word.
Let my request come in before thee; deliver thou me, according to thy word.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
My tongue shall pro-
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY,
251
eloqtiium tuum : * quia om- 4 nia mandata tua aequitas.
Fiat manus tua, ut sal- yet me: * quoniam man- data tua elegi.
Concupivi salutare tu- um, Domine : * et lex tua meditatio mca est.
Vivet anima mea, et laudabit te: * et judicia tua adjuvabunt me.
Erravi, sicut ovis, quae periit: * quaere servum tuuro, quia mandata tua non sum oblitus.
if . Christus factus est, serere, etc. Respice quaes
nounce thy word : because all thy commandments are justice.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
I have longed for thy salvation, 0 Lord; and thy law is my meditation.
My soul shall live and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
I have gone astray like a sheep that is lost : seek thy servant, because I have not forgotten thy com- mandments.
tc. Pater noster, etc. Mi- imus Domine, etc.
AT MASS.
IN ancient times three Masses were said on this day; the first to reconcile penitents, the second for the benedic- tion of the holy oils, the third to commemorate the insti- tution of the blessed Eucharist. Since they have been reduced to one, these functions are performed at different times, during the same Mass. The reconciliation of peni- tents, and their absolution, took place at the beginning of the sacrifice, according to the form still retained in. the pontifical, the remembrance of which may serve as a sti- mulus to piety and compunction, as well as for a rule of life.
Penance has always been a sacrament of grief and ex- piation, but the kind and measure of this expiation have not always been the same. The Church changes her dis- cipline according to her condition and the necessities of
Digitized by Google
252 THE OFFICE OF HOLT WEEK.
the faithful. The first Prelates of the Church prescribed very rigid penances to offer a proportionate satisfaction to God and make a due reparation for sin. These penances being beyond our strength, the rigor of the canons has been mitigated ; but the spirit of penance has undergone no change. The imposing of the penance has been left to the prudence ana discretion of Confessors, the dis* pensers of the divine mysteries to the faithful, established over the house of Qod to distribute, in due season, to each one, the necessary measure of penance, labor, and nourish- ment ; in such proportion, however, as is consistent with the strength of the penitent and the malice of the sin. We should rejoice in the indulgence, but not abuse the kindness which the Church extends to us in the existing discipline of penance.
As Ash-Wednesday was assigned for penance, so Maun- dy-Thursday was appointed for the reconciliation of peni- tents, who, until that time, had been expelled from the Church, and forbidden to participate in tho holy mysteries. As in the ancient law, lepers were forbidden to approach the dwellings of men until they had been admitted to human intercourse by sacerdotal authority ; so penitents were, until this day, kept without the (/Lurch, to weep their sins, clothed in sackcloth and their heads covered with ashes. They repaired every morning to an appointed place, where they remained in a posture of humiliation and grief. At the hour of Torce, they were conducted to the Church and presented to the priest, by whom, after various prayers, they were reconciled and absolved. At the conclusion of this ceremony, they resumed their places among the faithful, heard Mass, and participated in the holy mysteries.
This form of reconciliation was established only for such as had been subjected to penance and expelled from the Church from Ash-Wednesday ; moreover, it existed only for public sinners. However, canonical penances were sometimes performed for secret sins by persons of respecta- bility, whose horror and confusion were confined to tho sin, and who voluntarily exposed themselves to this humi- liation before men, to acquire merit and the better to secure
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY. ibt
their justification in the sight of God. Thus on the same day were mingled the tears of the penitent and the blood of the Redeemer. These publio reconciliations Were so long practised, that records of them are found not only in the history of ancient times, but in that 'which touches nearly on our own. Even to this day the rite is retained in the Pontifical; and a shadow or vestige of it remains in the general confessions and absolutions which are prac- tised in some churches.
THE MASS OF THE tAST feUfrMR.
ON that night, during which men "plotted against bis life, and one of His disciples treacherously agreed to deliver llim into the hands of His enemies, Jesus Christ thought of giving to mankind the greatest proof of .His love, leaving them, as a gift, His own Divine body. This is the subject of the one Mass which is said on this day, and which is devoted to the commemoration of that Sacred Supper, during which the blessed Eucharist was instituted and the true sacrifice celebrated.
This mystery was particularly honored on Maundy- Thursday, and there is no mention made of the existence of any other festival, for the same purpose, Until the time of Urban IV., when the Church, seeing that a day so full of sorrowful remembrances of the passion and death of Christ afforded no opportunity for manifestations of joy, thought proper to transfer the commemoration of this mys- tery to anotner season.
But previous to the institution of the feast of the Blessed Sacrament, called Corpus Christi, the Mass of Maundy- Thursday was most solemn. On that day, Jesus Christ, priest and victim, offered Himself a sacrifice to the Eternal Father, and left the power and precept bf renewing this oblation to His Apostles, and, in tneir persons, to the whole priesthood. Therefore, we say that this festival began with the Church, for which reason it has always been con- sidered a most important one.
The sacrifice, which is now daily offered, is the very same that was offered pn that day. And in order to conform to 22
Digitized by Google
^54 THE OFFICE OF HOLT WEEK.
the liturgy, we have only to reflect on what the Evangelist and St. Paul relate to us. The Lord took bread, gave thanks to His Eternal Father, consecrated it, broke it, and. having partaken of it, gave a portion to each of His Apos- tles, .lie did in like manner with the chalice; and after this holy action He sang a hymn of praise and thanks- giving.
Words, actions, prayers, consecrations, . distribution, which are the essential of our liturgy, — a subject of con- solation for Catholics who have never forsaken the fount of truth, of confusion to heretics who have abandoned it to drink of turbid waters.
Among the festive ceremonies that commemorate the institution of the blessed Sacrament, the Church has been careful to introduce some that betoken sadness, which prove Jo us that she does not forget the passion of Jesus Clirist, the memory of which is intimately connected with that, of the Eucharist. Thereforo, having protested in the Introit, that she glories only in the cross, to her an instru- ment of life, salvation and resurrection, after the Gloria, the tells are silent,' and wooden clappers are used instead. According to the custom on days of mourning, also in detestation of the treacherous salutation of Judas to his good Master, the kiss of peace is not given.
An allusion is made in the Collect to his perfidy and' punishment, and a prayer is offered to implore that, as Judas received the punishment of his crime, and the good thief the recompense of his confession, so we may rejoice in Nthe effusion of God's mercy, and as our Lord Jesus Christ, in His passion, dealt with each according to his merits, He may destroy in us the old man, and grant us the grace of participating in His glorious resurrection.'
.In the Epistle, St. Paul relates, according as he had learned it by Divine revelation, how our Lord celebrated the Sacred Supper, and instituted the most august sacra- ment of the Eucharist. The Saviour having tenderly loved His own during life, loved them still more tenderly at the approach of death. He desired, therefore, to leave us a pledge of His excessive lovo in the sacrament of the JEucharist, which Ho instituted, after having washod the
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAT. ' 26{>
feet of His disciples, in the manner related by St. John, to give us to understand with what delicacy of conscience and purity of heart the sacred mysteries should be cele- brated and received. • . •
This was a day of general communion for clergy and laity. The priests themselves communicated under one species only, but they wore the surplice and stole, to show that theirs was the ecclesiastical communion. Frequent mention is made in the ancient canons of lay and ecclesiastical communion. The latter was that of the priests and other sacred ministers of the altar. The former was made by the laity outside the railing that encloses the sanctuary ; and when a minister of the altar was, on account of some fault, permitted only lay communion, he was not only debarred from offering tne holy sacrifice, but he could not even communicate in the sanctuary. He was obliged to mix indiscriminately with the people.
On this day, with the exception of the one celebrant, all the priests abstain from saying Mass — not only as. a ma- nifestation of sorrow and mourning, for which reason they abstain from offering the most holy sacrifice on the follow- ing Friday and Saturday, but to imitate in some manner our Lord's Supper, when, for the first time, He performed the function of high priest. He was the only celebrant, and the Apostles received communion from His hands.
The people falsely imagine that this ceremony is the paschal communion of the clergy.
THE MASS.
The Priest begins the Mass at the foot of the Altar, as usual •
'if .v!
THE INTROIT.
NOS autem gloriari op- WE ought to glory in
ortet in cruce Domini nos- the cross of our Lord Je-
tri Jesu Christi; in quo sus Christ; in whom is
est salus, vita et resurrec- our salvation, life and re-
tio nostra : per quern sal- surrection : by whom we
Digitized by Google
256 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
vati et liberati sumus. have been saved, and deli- Psal. Deus misereatur vered. The Psalm, May nostri, et benedicat nobis : God have mercy on us, illuminet vultum suum and bless us: may he super nos, et misereatur cause the light of his nostriJ — Nos autem, etc. countenance to shine upon
us, and may he have mercy on us. We ought, &c.
The Kyrio and Gloria.
The bell* are rung during the Gloria in Excelsis, but no more till Holy Saturday.
THE COLLECT.
Oremus.
DEUS, a quo et Judas reatus sui poenam, et con- fessioois suae latro prao- uiium suinpsit : concede nobis tuse propitiation is cffectum : ut, sicut in pas- sione Qua Jesus Christus Dominus noster diversa utrisque intulit stipendia meritorum; ita nobis, ab- lato vetustatis errore, re- surrectionis suaa gratiam largiatur. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiri- tus sancti Deus, per omnia saecula saeculoruin.
R. Amen.
Let us pray.
O GOD! from whom Judas received tho pun- ishment of his sins, and the thief the reward of his confession : grant us the effects of thv mercy; that, as our Lord Jesus Christ, at the time of his passion, dispensed on both different rewards of their merits; so having destroyed tbo old man in us, he may give us the grace of his resur- rection: who with thee, and the Holy Ghost, liveth and reigneth, one God, world without eud.
RT Amen.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
257
THE El
Lectio Epistolss beati Pan- li Apoetoli ad Corinth- ios. 1 Cor. xi.20,82.
FRATRES, conveni- entibus vobis in unum, jam non est Dominicam coenam manducare. Unus- quisque enim suam coo- nam prasumit ad man- ducandum. Et alius qui- dem esurit, alius autem ebrius est. Numquid do- mes non habetis ad man- ducandtlm et bibendum? Aut Ecclesiam Dei con- temnitis, et confunditis eos
3ui non habent? Quid icam vobis? Laudo vos? in hoc non laudo. Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quo- niam Dominus Jesus in qua nocte tradebatur, ao- ccpit pan em, et gratias agens fregit, et dixit : Ac- cipite, et manducate : hoc est corpus meum, quod pro vobis tradetur: hoc facite 'in meam commemo- rationem. Similiter et ca- licem, postquam coenavit, dicens: Hio calix novum
The lesson from the Epis- tle of St. Paul the Apos- tle, to the Corinthians. 1 Ckr.xi.20,32. BRETHREN! when you come together into one place, it is not now to eat the Lord's supper. For every one taketh before his supper to eat. And one indeed is hungry, and another is drunk. What ! have you not houses to eat and drink in ? Or despise yc the Church of God, and put them to shame that have notf What shall I say to you? Do I praise you ? In this I praise yon not. For I have received of the Lord, that which also I delivered to you: that the Lord Jesiis, the same night in which he was betrayed, took bread, and giving thanks, broke it, and said: Take ye, and eat: this is my body, which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me. In like manner, also, the cha- lice, after he had supped,
Digitized by Google
?58 THE OFFICE OF DOLT WEEK.
testamentum est in meo sanguine. Hoe facite, quotiescumque bibetis, in meam commemorationem :
Juotiescumque enim man- ucabitis panem hunc, et ealicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, do- nee veniat. Itaque qui- cumque manducaverit pa- nem hunc, vel biberit eal- icem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini. Probet autem seipsum homo, et sic de pane illo edat, et de calice pibat. Qui enim man du- cat et bibit indigne, judi- cium , sibi manducat et bi- bit, non 4ijudicans corpus Ppmini. , Ideo inter vos multi infirmi e( imbecilles, cjt dormiunt multi. Quod bi nosmetipsps dijudicare- mus, non utique judicare- mur. Dum judicamur autem, a Domino corripi- mur, ut non cum hoc mundo damnemur.
saying : This chalice is the new testament in my blood. This do ye, as often as you shall drink it. for the com- memoration of me. For as often as you shall eat this , bread, and drink this cha- lice, you shall show the death of the Lord, until he come. Wherefore, who- ever shall eat this bread, or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be .guilty of the body and of the blood of the Lord. But let a man prove him- self, and so let him eat of that bread, and drink of the chalice. For he that eateth and drinketh un- worthily, cateth and drink- eth judgment to himself, not discerning the body of the Lord. Therefore are there many infirm and weak among you, and many sleep. But if we would judge ourselves, we should not be judged. But whilst we are judged, we are chas- tised by the Lord, that we be not condemned with this world.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
259
THE GRADUAL.
CHRISTUS factus eat pro nobis obediens usque ad mortem, mortem au- tem crucis.
T0\ Propter quod et De- U3 exaltavit ilium, et dedit ill! nomen, quod est super ornue nomen.
CHRIST became obe- dient for us unto death, even the death of the cross.
T^. Wherefore, God also hath exalted him, and hath given him a name, which is above every name.
THE GOSPEL.
Sequentia sancti Evange- lii secundum Joannem. Cap. xiii. 1, 15. ANTE diem festum paschse, sciens Jesus quia venit hora ejus, ut tran- seat ex hoc mundo ad Patrem : cum dilexisset suos, qui erant in mundo, in finein diloxit eos. Et coena facta, cum diabolus jam misisset in cor ut traderet eum Judas Simo- nis Iscariotaa ; sciens quia omnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exi- vit, et ad Deum vadit, sur- git a coena, et ponit vesti- menta sua: et cum acce- pisset linteum, praicinxit se. Deinde mittit aquam in pelvim, et coo pit lavare
Continuation of the Holy Gospel, according to St. J ohn. Chap. xiii. 1, 15. BEFORE the festival day of 'the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass ou£ of this world to tho Father; having loved his own who were in the world, he loved them to the end. And when supper was done, the devil having now pu£ into the heart of J udas, the son of Simon the Iscariot, to betray him; knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God: he riseth from sup- per, and layeth aside his
Digitized by Google
260
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
pedes discipulorum, et ex- tergere linteo, quo erat praecinctus. Venit ergo ad Simonem Petrum. Et dioit ei Petrus: Domine, tu mihi lavas pedes ! Be- spondit Jesus, et dixit ei : Quod ego facio, tu nescis
!modo, scies autem postea. Dicit ei Petrus: Non la- vabis mihi pedes in aeter- num Respondit ei Jesus : Si non lavero te, non habebis partem mecum. Dicit ei Simon Petrus: Domine, non tan turn pe- des meos, sed et manus et caput. Dicit ei Jesus : Qui lotus est, non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus. EUvos mundi estis, sed non om- nes. Sciebat enim quis- nam esset qui traderet eum : propterea dixit :
•Non estis mundi omnes. Postquam ergo lavit pedes eorum, et accepit vesti-
ninenta sua, cum recubuis- set iterum, dixit eis: Sci-
5 tis quid fecerim vobis ? Vos vocatis me Magister, et Domine; et bene dici-
* tis : sum etenim. Si ergo
x ego lavi pedes vestros, Do-
garments : and having taken a towel, he girded himself. After that, he poureth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girt. He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord! dost thou wash my feet? Jesus an- swered and said to him : What I do, thou knowest not now, but thou shalt know hereafter. Peter saith to him : Thou shalt never wash my feet. Jesus an- swered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. Simon Peter saith to him : Lord ! not only my feet, but also my hands and my head. Jesus saith to him: lie that is washed, needeth ndt but to wash his feet, but is clean wholly. And you aire clean, but not all. For he knew who he was that would betray him; therefore he said : You are not all clean. Then after he had washed their feet, and taken his garments,
Digitized by Google
MAUNOT-TbURSDAT*
861
minus et Magister ; et vos debetis alter alterius lavare pedes. Ezemplum enim dedi vobis, ut quemadmo- dum e^o feci vobis, ita et vos faoiatis.
being sat dowp again, ho said to them : Know you what I have done to you ? You call me Master, and Lord : and you say well, for so I am. If then I, being your Lord and Mas- ter, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also. '
The Credo.
THE OFFERTORY.
DEXTERA Domini fe- THE right hand of cit virtutem, dextera Dom- the Lord hath wrought ini exaltavit me : non mo- strength ; the right hand riar, sed vivam, et narrabo of the Lord hath exalted opera Domini. me : I shall not die, but
live, and shall declare the works of the Lord*
THE SECRET.
IPSE tibi, qusBsumus, WE beseech thee, O
Domine sancte, Pater om- holy Lord, Almighty Fa-
nipotens, seterne Deus, sac- ther, Eternal God I. that
rificium nostrum reddat our Lord Jesus Christ,
acceptum, qui discipulis thv Son, may make our sa-
suis in sui commemoratio- orifice acceptable to thee,
nem hoc fieri hod i em a tra- who on this day command-
ditiono monstravit, Jesus cd his disciples to cele-
Digitized by Google
262
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
' Christus Filius tuus Dom- brate it in memory of him, i inus noater: Qui tecum who liveth, &c. ' vivifc et regnat, etc.
The Preface. The Canon as usual, at far as
COMMUNIC ANTES, et diem sacratissimum eel- ebrantes, quo Dominus noster Jesus Christus pro nobis est traditus: sed et memoriam venerantes im- primis gloriosae semper Virginia Mariae, genitricis ejusdem Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beatorum apostolorum ac martyrum tuorum, Pe- tri et Pauli, Andreas, Ja- cob!, Joannis, Thomae, Ja- cobi, Philippi, Bartholo- niaei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, de- mentis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chry- sogoni, Joannis et Pauli, ' Cosmaa et Damiani, et om- nium Sanctorum tuorum: quorum mentis precibus- que concedas ut in omni- bus protections tuae mu- niamur auxilio. Per eum- dem Christum Dominum nostrum. Amen.
PARTAKING of the same communion, and cele- brating this most sacred day on which our Lord Jesus Christ was betrayed for us; and also honoring in the first place, the me- mory of the glorious ever Virgin Mary, mother of the same God, and our Lord Jesus Christ; as also of thy blessed Apostles and martyrs, Peter and Paul, Andrew, James, J ohn , Thomas, J ames, Phi- lip, Bartholomew, Mat- thew, Simon and Thaddeus: Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cypri- an, Laurence, Chrysogo- nus, John and Paul, Cos- mas and Damian, and of all thy saints : by whose me- rits and prayers, grant that we may in all things be defended by the help of thy protection, through the same Christ our Lord. Amen.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
" Hanc igttur oblationem servitutis nostra), sed et cunctao familise tuae, quara tibi offer ini us ob diem in qua Dominus noster Jesus Ohristus tradidit discipu- lis. suis corporis et sangui- nis 8ui mysteria celebran- da; quaesumus Domine, ut placatus accipias r dies- ue nostras in tua pace isponas : atque ab astern a damnation e nos eripi, et % in electorum tuorum ju- beas grege numerari. Per eumdem Christum Domi- num nostrum. Amen.
Quam oblationem tu Deus in omnibus, qusesu- mus, benedictam, adscrip- tam, ratam, rationabilem, acceptabilehique faccre dignefis: ut nobis corpus et sanguis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi.
Qui pridie quam pro nostra omniumque salute pateretur, hoc est, hodje, accepit panem, etc.
All (he rest to the Communion, peace is not given, in detettc Judas.
We, therefore; beseech thee to accept this oblation of our servitude, and of thy whole family, which we make to thee in memo- ry of the day on which our Lord Jesus Christ com- manded his disciples to celebrate the mysteries of his body and blood: dis- pose our days in thy peace : preserve us from eternal damnation, and' place us in the number of thy elect through the same Christ our Lord. Amen.
Vouchsafe, we beseech thee, 0 God ! to make this Oblation, in all things, blessed, approved, ratified, reasonable, and acceptable j that it may be madefor us the body and bipod of thy most beloved Son,our Lord Jesus Christ.
Who, on the day before he suffered -for the salva- tion of us and of all men, that is, on. this day, took bread, Ac.
i
at usual, except that the hist of Hon of the treacherous kits of
Digitized by Google
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
On this day, the Priest consecrates two Hosts, reserving one for the next day, when there is no consecration. Before he washes his fingers, he puts the reserved Host into another chalice, which is placed in the middle of the Altar, and covered with the pall, paten, and veil.
THE COl
DOMItf US Jesus post- quam coenavit cum ctisci- pulis suis, lavit pedes eo- ruin, et ait illis: Scitis quid fecerim vobis ego Dominus et magister? ex- cmplum dedi vobis ut et vos ita faciatis.
THE Lord Jesus, after he bad supped with his disciples, washed their feet, and said to them: Know you what I, your Lord and master, have done to you? I have given you an example, that you do so also.
THE POST-COMMUNION.
Oremus.
EEPBCTI vitalibus ali- mentis, qua&sumus Domi- ne Deus noster, ut quod tempore nostras niortali- talis exequimur, immorta- litatis tuae munere conse- quamur. Per Doininum nostrum, etc.
T^. Dominus vobiscum*
B. Et cum spiritu tuo. if. Ite, missa est. R. Deo gratias.
Let us pray.
WE beseech thee, 0 Lord, our God! that be- ing nourished with this life-giving food, we may receive by thy grace in immortal glory, what we celebrate in this mortal life ; through our Lord, &c.
y. The Lord be with you.
R. And with thy spirit, y. Depart, Mass is done. R. Thanks be to God.
On this day a proper place is prepared in some Chapel or Altar of the Church, and decently adorned with hangings and lights,
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY/, ;2fl5
where the Chalice with the reserved Hoet is to be kept until the next day. At the end of the Mass, the Priest carries the B. Sacrament, in solemn procession, to the said place, being ac- companied with lights and fuming censers. Being come to the place, the B. Sacrament is placed on the Altar, fumed thrice **ith incense, and placed in a Tabernacle, During the proces- sion the following Hymn is sung:
Rex effudit gentium.
Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine, Et in mundo convcrsatus, Sparso verbi scmine, Sui moras incolatus Miro clausit ordine.
In supremse nocto coen», Reoumbens cum fratribus, Observata lego plene 1
Cibum turn® duodena* Se dat suis manibus.
Verbum caro, pan em verum, •
Vorbo carncm efficit,
Fitque sanguis Chris ti meramt
Et si serisus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.
Tantum ergo Sacramentum, • Veneremur cernui, ;
23
THE HYMN.
Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisquc pretiosi,
Digitized by
Google
266
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Et antiquum documentum, Novo cedat ritui : Praestet fides supplementum
Sensuum defectui.
Genitori, Genitoque,
Laus et jubilatio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit ot benedictio :
Procedonti ab utroque
Compar sit laudatio. Amen.
The tame in Englith. Sing, 0 my tongue 1 adore and praise
How Christ, the world's great King, bestow'd His flesh, concealed in human food, And left mankind the blood, that paid The ransom for the souls he made.
Given from above, and born for man, From Virgin's womb his life began ; He lived on earth, and preached, to sow The seeds of heaven \j truth below ; Then sealed his mission from above, With strange effects of power and love.
'Twas on that evening, when the last, And most mysterious supper past ; When Christ with his disciples sat, To close the law with legal meat; . Then to the twelvo himself bestow'd, With his own hands, to be their food.
The Word, made flesh for love of man, By word turns bread to flesh again, And wine to blood, unseen by sense, By virtue of Omnipotence ;
Digitized by
Google
MAUNDY-THURSDAY. 26^
And here the faithful rest secure, Whilst God can vouch, and faith insure.
To this mysterious table now,
Our knees, our hearts, and sense we bow ; '
Let ancient rites resign their place
To nobler elements of grace,
And faith for all defects supply,
While sense is lost in mystery.
To God the Father, born of none, ,
To Christ, his co-eternal Son,
And Holy Ghost, whose equal rays
From both proceed, one equal praise,
One honor, jubilee, and fame, : 1 .
Forever bless His glorious name. Amen.
THE VESPERS. ; r
rater Noiler and Ave Maria are said in a low voice.
Ant. CALICE3I salu- Ant. I WILL take the
taris accipiam, et nomen chalice of salvation, and I
Domini invocabo. . will call upon the name of
• ' the Lord* ,jj
JESUS, in the institution of the Divine Sacrament, returned thanks to the Eternal Father for the authority He had given Him as High Priest. The Church has. in consequence, applied to Him the words of David, when acknowledging himself, bound to make some return to God; and to correspond to so many benefits received, he declares that he will take the chalice of salvation, and thus return Him thanks before the whole assembly of the people. This chalice of salvation furnishes us also with a means of worthily thanking God and satisfying for all our obligations.
Digitized by Google
268
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
PSALM 115.
CREDIDI, propter I HAA JS believed, quod locutus suin : * ego therefore have I spoken : uutem humiliatus sum but I have been humbled nimis. exceedingly.
Ego dixi in excessu I said in my excess: meo : * Omnis homo men- Every man is a liar, dax.
Quid retribuam Do- What shall I render to mino, * pro omnibus quae the Lord, for all the things retribuit mihi ? that he hath rendered to
me?
Calicem salutaris acci- I will take the chalice piam, * et nomen Domini of salvation, and I will invocabo. call upon the name of the
Lord.
Vota mea Domino red- I will pay my vows to dam coram omni populo the Lord before all his ejus: * pretioso in con- people: precious in the spectu Domini mors sane- sight of the Lord is the torum ejus. death of his saints.
0 Domine, quia ego ser- 0 Lord ! for I am thy vus tuus : * ego servus servant : I am thy servant, tuuSj et Alius ancillao tuse. and the son of thy hand- maid.
Dirupisti vincula mea: Thou hast broken my * tibi sacrificabo hostiam bonds. I will sacrifice to laudis, et nomen Domini thee the sacrifice of praise, invocabo. and I will call upon the
name of the Lord.
Vota mea Domino red- I will pay my vows to dam in conspectu omnis the Lord in the sight of all populi ejus: * in atriis his people, in the courts
Digitized by Google
MAUNDY-THUttSDAY.
'269
domus Domini, in medio tui, Jerusalem.
Ant . Galicem salutaris accipiain, et nomen Do- mini invocabo.
Ant Gum his qui ode- runt pacem, eram paci- ficus: dum loquebar illis, impugnabant me gratis.
of the house of the Lord : in the midst of thee, 0 Jerusalem!
Ant. I will take the chalice of salvation, and I will call upon the name of the Lord.
Ant With them that hated peace, I was peace- able; when I spoke to them, they fought against me without cause. : {
PSALM 119.
DAVID, in his persecutions, has recourse to God, and implores His protection against evil tongues.. He complains of living so long in the midst of snares and afflictions. This, which is the first of the gradual psalms, is well adapted to a soul that, weary of this deceitful and vexatious world, fixes its glance on heaven and sight) for eternal blessedness. The Church, at this season, applies it to Jesus Christ, representing on the one hand His patience, on the other the rage of His enemies.
' AD Dominum, cum tri- bularer, clatnavi: * et ex- audivit me.
Domine, libera animam meam a labiis iniquis, * et a lingua dolosa.
Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi, * ad hnguam dolosam ?
Sagittse p6tentis acuta;,
IN my trouble I cried to the Lord J and he heard me.
0 Lord I deliver ' . my soul from wicked lips, and a deceitful toncue.
What shall be given to thee, or what shall be added to thee' to a deceit- ful tongue ?
The sharp arrows 6f the
23*
Digitized by Google
4 270 TtfE OFFICE OF HOLY WEEK.
* cam carbonibus desola- •toriis.
Heu mihi, quia inco- latus mens prolongatus \ est: habitavi cum habi- tantibus Cedar: * multum incola fuit anima mea.
Cum his qui oderunt pa- cem, eram pacificus : * cum loquebar illis, iinpugna- bant me gratis.
Ant. Cum his qui ode- runt pacem, eram pacificus : *dum loquebar illis, im- pugnabant me gratis.
. Ant Ab hominibus ini- quis libera me, Domine.
mighty, with coals that lay waste.
Woe is me that my so- journing is prolonged! I have dwelt with the in- habitants of Cedar. My soul hath been long a so- journer.
With them that hated peace, I was peaceable: when I spoke to them, they fought against me without cause.
Ant. With them that hated peace, I was peace- able : when I spoke to .them, they fought against me without cause.
Ant. From unjust men, deliver me, Lord !
PSALM 139.
THIS psalm was composed bv David against wicked counsellors, who by crafty plots and false calumnies i urged Saul to perseoute and destroy him. The Church applies it, during this holy time, to Jesus Christ,' hated . unto death and basely accused by the Hebrews, who first crucified Him with their tongues, and afterwards with their hands. It represents, on the one hand, the meekness of the Redeemer ; on the other, the iniquity of His ene- mies, and teaches the faithful soul to recur in the time of persecution to God, who never leaves innocence unpro- tected, nor iniquity unpunished.
: EBIPE me Domine, ab DELIVER me, 0 Lord !
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
271
homine malo: * a viro iniquo eripe me.
Qui cogitayerunt iniqui- tates in corde : * tota die eonstituebant praelia.
Aeuerunt linguas suas sicut Berpentis: * vene- num aspidum sub labiis eorum.
Custodi me Domine, de manu peccatoris: * et ab hominibus iniquis eripe me.
Qui cogitaverunt sup- Ian tare gressus meos : absconderunt superbi laqueum mihi.
Et funes extenderunt in laqueum: * juxta iter scandalum posuerunt mihi.
Dixi Domino: Deus meus es tu: * exaudi, Domine, vocem depreca- tionis meee.
Domine, Domine virtus salutis mess : * obumbrasti Biiper caput meum in die belli.
Ne tradas me Domine, a desiderio meo peccatori : * cogitaverunt contra me,
from the evil man; rescue me from the unjust man.
Who have devised ini- quities in their hearts : all the day long they -designed battles.
They have sharpened their tongues like a ser- pent : the venom of asps is under their lips.
Keep me, O Lord I from the hand of the wicked; and from unjust men de- liver me.
Who have proposed to supplant my steps; the proud have hidden a net for me.
And they have stretched out- cords for a snare: they have laid for me a stum- bling-block by the way- side.
I said to the Lord : Thou art my God : hear, 0 Lord ! the voice of my supplica- tion. *
0 Lord, Lord ! the strength of my salvation: thou hast overshadowed my head in the day of battle.
Give me not up, 0 Lord ! from my desire to the wicked : they have
Digitized by Google
272 THE OFFICE OF HOLY WEEK.
ne derelinquas me, ne forte
exaltentur.
i ■
Caput circuitus eorum: * labor labiorum ipsorum operiet eos.
Cadet super eos car- bones, in ignem dejicies eos: * in miseriis non subsistent.
Vir linguosus non di- rigetur in terra: * virum injustum mala capient in interitu.
Cognovi quia faciet Do- minus judicium inopis: * et vindictam pauperUm.
Verumtamen justi con- fitebuntur nomini tuo : * et habitabunt recti cum vultu tuo.
Ant. Ab bominibus ini- quis libera me, Domine.
Ant. Custodi me a la- queo, quern statuerunt mihi, et a scandalis ope- rantium iniquitatem.
plotted against me : do not thou forsake me, lest they should triumph.
The head of their com- passing me about: the labor of their lips shall overwhelm them.
Burning coals shall fall upon them r thou wilt cast them down into the fire; in miseries they shall not be able to stand.
A man full of tongue shall not be established in the earth: evils shall catch the unjust man unto destruction.
I know that the Lord will do justice to the needy, and will revenge the poor.
But as for the just, they shall give glory to thy name; and the up- right shall dwell with thy countenance.
Ant. From unjust men deliver me, 0 Lord !
Ant. Keep me from tho snare, which they have laid for me, and from the stumbling-blocks of them that work iniquity.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
273
PSALM 140.
DAVID beinp persecuted by Saul, wan forced, in order to save his life, to conceal himself in tlio forests. There he composed many psalms, in which he implored the Divine assistance. One of these is applicable to Jesus, persecuted and hunted unto death by the ungrateful He- brews. It is likewise applicable to a faithful soul that implores God to grant her patience under her trials and protect her from the assaults of her enemies.
DOMINE, clamavi ad te, exaudi me: * intende voci mesa, enm clamavero ad te.
Dirigatur oratio mea si- cut incensum in conspectn tuo: * elevatio manuum mearum sacrificium ves- pertinuni.
Pone, Doiriine, custo- diam ori meo, * et Ostium circumstantiae labiis meis.
Non declines oor mcum in verba malititt, * ad ex- cusandas excusationes in peccatis.
Gum hominibns operan- tibus iniquitatem, * et non communicabo cum electis corum.
Corripiet me justus in miscricordia, et increpabit me : * oleum autem pec- catoris non impinguet ca- put meum.
I HAVE cried to thee, 0 Lord ! hear me; hearken to my voice when I cry to thee.
Let my prayer be direct- ed as incense in thy sight: the lifting up of my hands as evening sacrifice.
Set a watch, 0 Lord ! be- fore my mouth, and a door round about my lips.
Incline not my heart to evil words, to make ex- cuses in sins
With men that work iniquity, I will not com- municate with the choicest of them.
The just man shall, cor- rect me in mercy, and re- prove me; but let not the oil of the sinner fatten my head.
Digitized by Google
274
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Quoniam adhuc et ora- iio mea in beneplacitis eorum: * absorpti sunt juncti petra judioes eo- rum.
Audient yerba mea quo- niam potuerunt: * sicut crassitudo terra erupta est super terrain.
Dissipate sunt ossa nos- tra secus infernum : * (juia ad te Domine, Domine, oculi mei: in te speravi, non auferas animam me- am.
Gustodi me a laqueo, quern statuerunt mihi: * et a scandalis operantium iniquitatem.
. Gadent in retiaeulo ejus peccatores: * singulariter sum ego, doneo transeam.
Ant. Custodi me a la- queo, quern statuerunt mihi, et a scandalis ope- rantium iniquitatem.
Ant. Gonsiderabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me.
For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased ; their judges fall- ing upon the rock have been swallowed up.
They shall hear my words, for they have pre- vailed; as when the thick- ness of earth is broken up upon the ground.
Our bones are scattered by the side of hell; but to thee, 0 Lord, Lord ! are my eyes; in thee have I put my trust, take not away my soul.
Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stum- bling-blocks of them that work iniquity.
The wicked shall fall in his net ; I am alone until I pass.
Ant. Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumbling-blocks of them that work iniquity.
Ant. I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me.
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
275
PSALM 141. i
DAVID having concealed himself in the Cave of Eh- gaddi, was encompassed by perplexities; and, not knowing whither to fly, he looked upon his ruin as inevi- table. It is supposed that on this perilous occasion he invoked the aid of Qod by this psalm, praying that He would not prove unmindful of him, but do justice to his persecuted innocence. This psalm contains the sorrowing prayers and tender supplications of an innocent but afflicted soul. And David's dejection represents the in- terior sadness of Jesus in that last dereliction of which He complained on the Cross.
VOCE mea ad Domi- num clamavi: * voce mea ad Dominum deprecatus Bum.
Effundo in conspectu ejus orationem meain, * et tribulationem ' meam ante ipsutri pronuntio.
In deficiendo ex me spiritum meum, * et tu cognovisti semitas meas.
In via hac qua ambu- labam, * absconderunt la- qucum mihi.
Considerabam ad dex- teram, et videbam: * et non erat qui cognosceret me.
Periit fuga a me, * et non est qui requirat ani- mam meam.
I CRIED to the Lord with my voice: witlr my voice I made supplication to the Lord.
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble*
■ ■ . ? i
When my spirit failed me, then thou knewest my paths.
In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me. i
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. '
Flight hath perished from me: and there is no one that hath regard to my soul.
Digitized by Google
276
THE OFFICE OP HOLY WEEK.
Clamavi ad te Doinincj * dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viven- tium.
Intende ad dcpreca- tionem meam : * quia hu- miliatus sum nimis.
Libera me a persequen- tibus me : * quia eonfortati sunt super me.
Educ de custodia ani- mam meam ad confiten- dum nomini tuo: * me expectant justi, donee rc- tribuas mihi.
Ant. Considerabam ad dexteram, et videbum, et non erat qui cognosceret me.
Ant. Ccenantibus autem illis, accepit Jesus paneni, et benedixit, ac fregit, de- ditque discipulis suis.
I cried to thee, 0 Lord ! I said : Thou art my hope, my portion in the land of the living.
Attend to my supplica- tion: for I am brought very low.
Deliver me from my persecutors, for they are stronger than 1.
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.
Ant. I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me.
Ant. Whilst they were at supper, J esus took bread, and blessed, and broke, and gave to his disciples.
THE CANTICLE OF THE B. V. MART. Luke i.
■ MAGNIFICAT * ani- ma mea Dominum;
Et exultavit spiritus mens * in Deo salutari meo.
Quia respexit humilita* tern ancillse suae : * ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes genera- tiones.
MY soul doth magnify the Lord ;
And my spirit hath re- joiced in God, my Sa- viour.
Because he hath re- garded the humility of his handmaid ; for behold, from henceforth, all generations shall call me blessed.
Digitized by Google
MAUNDY-THUR8DAY.
277
Quia fecit mihi magna qui potens est : * et sanc- tum nomen ejus.
Et misericordia ejus a progenie in progenies * timentibus eum.
Fecit potentiam in bra- chio suo: * dispersit su- perbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede, * et exaltavit hu- xniles.
Esurientes implevit bo- nis: * et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum, * recordatus mise- ricord iaa suae.
Sicut locutus est ad pa- tres nostros, * Abraham, et semini ejus in srecula.
Ant. Goenantibus autem illis, accepit Jesus panem, et beneaixit, ac fregit, deditque discipulis suis.
For be that is mighty, hath done great things to me; and holy is his name.
And his mercy is from generation to generation, to them that fear him.
He hath showed might in his arms; he hath scat- tered the proud in the con- ceit of their heart.
He hath put down the mighty from .their seat, and hath exalted the hum- ble. ;
He hath filled the hun- gry with good things; and the rich ho hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy.
As he spoke to our fa- thers, to Abraham and to his seed forever.
Ant. While they were at supper, Jesus took bread, and blessed, and broke, and gave to his disciples.
The rett it taid kneeling.
if. Christus factus est ^. Christ became' obe- pro nobis obediens usque dicnt for us unto death, ad mortem.
Pater noster, sub tilentio. Our Father, privately. 24
Digitized by Google
278
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
Miserere, and the prayer, Respice.
THE custom of preserving the blessed Eucharist, and removing it, after the Divine sacrifice, from the altar to some chapel, oratory, or sacristy, has long been practised. At tho end of tho Mass, after the removal of the blessed Eucharist, the altar is generally stripped of its ornaments. Although the divesting of the altar and removal of the sacred host are a vestige of what is daily performed with less ceremony, the circumstances have, on this occasion, a peculiar meaning. The mysteries of our redemption were predicted long before they were verified ; and (iod willed that the characteristics of the expected Messiah should be so definite and precise, that He might on His coming be easily recognizee! by tho signs that had been given of Him. Among the several circumstances of His passion by which He was to be known, was this, that His execu* tionors would strip Him of His garments and draw lots for them. In several parts of Scripture, tho altar is a symbol of Jesus Christ Therefore, the Church signifies by the divesting of tho altars, the nudity of Jesus cruci- fied, which is one of the circumstances of His passion, oxprcssed in the Psalm Deus, Dewt metis, which is recited during the divesting of the altar, and is one of those that, taken in a strictly literal sense, are more applicable to Jesus than to the royal prophet.
THE DIVESTING OF THE ALTARS.
Then the Priest, with hie Ministers, divests the Altars of their coverings and ornaments, saying the Antiphon Diviscrunt, with the Psalm Deus, Dcus mcus, respice in me, which is the second Psalm of the Matins for Good-Friday*
THE "MANDATUM," OR WASHING OF THE FEET.
ONE of the religious ceremonies of this day is the washing of the feet. As it was the custom, in the time of Jesus Christ, to go barefoot, or to wear sandals only, the feet wore easily soiled, and it became a duty of charity and hospitality to' wash and wipe them. Among
Digitized by Google
MAUNDY-THURSDAY.
279
: the charitable works of which St. Paul requires an account of the Christian widow, is the washing of 'the feet of the saints. A celebrated Council has spoken so strongly on this duty, as to term it a special command of the Go»pel, and to impose penance on ecclesiastics who should fail iti its observance.
This originated in the example and command of our Saviour, who, rising from table and prostrating Himself nt the feet of His disciples, performed that memorable wash- ing of the feet in which He gave us the most striking lesson of His profound humility.
The holy fathers regard this action as an example to be followed and a truth to bo duly meditated. Many and great are the mysteries it contains. But those which are most applicable to the events of this day, appointed for the reconciliation of penitents and commemorative of the institution of the blessed Eucharist, are to consider in. the waters sanctified by the Redeemer's touch, the efficacy of penitential tears in washing away the stains of sin, and the power of heavenly graco to purify consciences, so that we may approach the table of the Lord with pure and clean hearts. Even the feet of the traitor Judas were washed; but as this did not deter him from executing his treacher- ous design, we have in his person an image of the tacri- logious profanera of the sacrament of reconciliation, as well as of that of the Eucharist.
This ceremony is called Mandatum, because our Lord gave it as an example and command when He said : If I, who am your Lord and Master, wash your feet, you should wash one another's, since I have given you the eXamble. As I have done, do ye also. The ceremony is also called "Mandatum" because it begins with that Word. The par-
action, is that of fraternal and mutual charity, the charac- teristic by which lie desires His disciples to' be known. In this humble office Jesus manifested the tenderness of His affection — of which He gave a still livelier proof in His discourse at the Last Supper— of which St. Jonn gives us a full relation. In order that this action be merito- rious, it must be performed in a spirit of charity, particu-
ticnlar precept
Digitized by
Google
280
THE OFFICE OF HOLY WEEK.
larly towards the poor, in whose persons we should behold Jesus Christ Himself, for He declared that He would take as if done to Himself, whatever should be done to the poor.
The Redeemer performed this function in quality of Lord and Master ; therefore, on this day, not only bishops and sovereign pontiffs, but even the rich and powerful of the world, emperors, kings, and princes, make a merit of humbling themselves at the feet of the poor, and ren- dering them one of the lowest and most menial services. What an impression, exclaimed St. Augustine, does the sublime humility of the King of Heaven produce on the proudest hearts 1
THE WASHING OP THE FEET.
After the divesting of the Altars, the Clergy, at a convenient hour, meet to perform the ceremony of the washing of the feet. The Prelate, or Superior, comet to the place appointed, in his alb, stole, and cope of a violet color, accompanied by the Dea- con and Sub-deacon in white vestments. Then the gospel Ante diem f est urn Paechse, p. 269, is sung by the Deacon, with the usual ceremony of incense and lights. After the gospel, the Prelate puts off his cope, takes a towel, and then, on his knees and bareheaded, he washes, wipes, and kisses the right foot of those that are chosen for the ceremony. Whilst he is doing this, the following anthems are sung :
, Ant, MANDATUM Ant, I GIVE you a new novum do vobis: ut dili- commandment; that you gatis invicem, sicut dilexi love one another, as I have vos, dicit Dominus. Ps, loved you, saith the Lord. Beati immaoulati in via: Psalm, Blessed are the qui ambulant in lege Do- undefiled in the way ; who mini. walk in the law of the
Lord.
The Ant, Mandatum novum, is repeated. This is observed with the other Antiphons, to which Psalms are attached. The first verse only of the Psalm is sung.
Digitized by Google
MAUNDY-tllURSDAY.
281
Ant. POSTQUAM sur- rexit Dominus a coena, misit aquam in pelvim, et coepit lavare pedes disci- pulorum suorum : hoc ex- emplum reliquit eis. Ps. Magnus Dominus et lau- dabilis nimis : in civitate Dei nostri, in monte sancto
Ant. Dominus Jesus postquam ccenavit cum discipulis suis, lavit pedes eonim, et ait illis : Scitis
?uid fecerim vobis ego )ominus et magister ? Excniplum dcdi vobis, ut et vos ita faciatis. Psalm. Benedixisti, Doinine, ter- rain tuam : avertisti capti- vitatcni Jacob.
Ant* Domine, tu mihi lavas pedes? Respondit Jesus, et dixit ei: Si non lavero tibi pedes, non ha- bebis partem niecum.
• "^.."Venit ergo ad Si- monem Petrum, et dixit ei Petrus :
Ant. Domino, tu mihi, etc. , .
