Chapter 31
XI. Paranatellonten des aquarius 450 — 537.
1. Cepheus (450 — 486) wohl :n: l^ (regione means aquari wie 340), nach Firmicus K5s 15»; Hipparch t tll 26^2^ — v? ^V^^-
Fiir die astrologische Deutung versagt Asclepiades; 2 T. P. L. : QM^Tiot.QyovzoLc, %-Xi^o]^ivo\}c, eiguet wohl der Cassiope. Manilius schliesst sich an die Sternsage. Der szepterschwingende Athioperkonig: dcvotxTog 8? xexwv §£ TYjv uoXuTrovwxaxYjv ppoxwv jjiex^-Yjxev "At5a Traxpag ^Trep- •Q-avecv (Eurip. Andromeda frgm. 120 Dind.) wird Vorbild fiir strenge, sehr wiirdige Yorgesetzte, schwiilstige Dichter von Schauerdramen, daneben auch fiir Lustspieldichter und Mimen aller Art. — 451 In
IQg Bucll 5, 457-487.
Miene und Rede kopieren sie den strengen Stoiker — seiierae bestens bezeiM wie jJondere: daher frontis et ad uuUus componit pondere mentes: Gesicht mit ernsten Falten; dem eutsprechend stattet er die o-anze Person mit Wiirde aus. Solche selbstbewusste Typen sind der stirnruuzelnde Vormund, der scheltende (patruae uerhera linguae) Oheim, vor allem der Padagoge, der obwohl Sklave sich als Herrn fiihlt und aufspielt. — component Marstellen', passt eigentlich nur zu super- cilium und rigorem (uultum componere) — praetextae (457) nach Im. 459 Als Tragoden bevorzugen sie die III 5ff. energisch ab- gelehnten, hier weiter karikierten Schauerstoffe (462 Atrei luxum sepulcri. — Atrei nach Jacob, prosodisch nicht unzulassig, wenn schon ganz vereinzelt: ructaniemque patrem natos und hella uteri 463. 465, Wiederholungen aus III 15, aber verscharft im Ausdrucke).
— 466 quaerere (g) = anquirere. — 468 nectosq. Igc uotos m (E), aber notos m (L), und notos haben auch v^ u^. Hier ist nicht von Aeson die Rede (reduces anni III 12), sondern, wie schon die Reihen- folo-e zeigt, von Pelias. Deu Peliadeu verheisst feierlich Medea die Yerjuuguug des Vaters (Ovid. Met. VII 307: iamque petunt (Peliades) pretiiimque iuhent sine fine pacisci) auf dereu Bitten; daher uotos ex ignihus annos. — 470 cefeus bewahrt nur m (v., u). actus — zur Darstelluug auf der Biihne nach Beutl. — 471 mitior ihit: 'mensch- licher auftreten' ; das biirgerliche Lustspiel schliesst sicli freilich an Cepheus sehr locker an. — 475 quis erg. spectaculis — urhe hat g allein, aber auch doctor, was Beutl. vorzog. Mauil. weist zuruck auf IV 686: fecundissima doctis urhihus: in regnum fl,orentes oris Athenae,
— als Dichter iiberragt er Athens Leistuugeu (doctior urhe sua). — 477 uita ist weder als nora. uoch als abl. zu braucheu. uitae (Scal.) deutet an, wie Manil. die Frage beautwortet: w Mevavope xai Bts, Tidxspo? ap' ^iJiwv nozzpov d7t£|jLt[JiYjaaTo; (ApoIIodor) — uitae — uitam, dem Lebeu zeigt cr die Wirklichkeit des Lebeus. — 478 operum commenta: Dichtungen. — 480 externis hat nur c bewahrt (merk- wurdig, dass u.^ exteritis bietet) — externis = alienis wie 408: emit externos lahores. — 479 referetque affectihus ora: mit Gefuhl die Reden wiedergeben, wie seine eigeueu (sua dicendo faciet). — 483 Der von Bentl. gestrichene Vers lasst sich halten, wenn man scenisue togatos liest; 484 erlautert ihn.
2. aquila (487—504) :r 12° (Firm. l^^*) Hipparch f / 9° — / 131/2^. Deu Adler zum Aquarius briugt Manil. mit soviel und sowenig Recht, wie die Argo zum Widder (39): er folgt lediglich
Buch 5, 488-513. ]69
hier der Sternsage (Oanymedem rapnisse et anianti loui tradidisse Hygin. II 16; vgl. 488 ff. — Aquarius ist Ganymedes), wahrend er I 626 den Adler zwischen Steinbock und Leyer auffiihrt. Starker noch ist 487 parte sinistra — (siidlich vom K5j); ein gleicher Fehler fand sich bei der Argo (37). — Die astrologische Deutung bei As- clepiades (oLWVta-tati;) ist zu unbestimmt; im 2 T. L. : [xuaxai; cpavxa- !^o{X£Vou(; Trpdawua jSaatXixa t^ Tiept jjaadsis Svxa? klingt das letztere an Manilius an. Er folgt der Sternsage: ihm schwebt ein Sternbild vor wie etwa das bei Boll Sph. 114. — 490 Tatigkeit des Adlers wie I 344. — 494 ciimque o. Das Subjekt wird in dahit ille ferarum durch ille — oys — nachdriicklich aufgenommen — so fasste es auch Pirmicus: ex caede Jiominum et spoliis hahebunt uitae suhsidia: feras etiam capient pariter et domabunt. — 497 praecipitant o uires: dahin sttirzt seine Kraft: vgl. Cic. p. Rabir. I 2: praecipitantem im- pellere certe est inhumamim : 'dem Stiirzenden noch eiuen Stoss geben'. — 503 magister o minister jungste Hdschr. F M p, aber Firmicus hat minister in seiner Hdschr. geleseu: praepositos faciet tribunos, im- peratoruin ministros, regimi satellites.
3. Cassiope 505 — 537 dextra de parte jjk 20 ^ (Firm.) Hipparch ■t / 220 — ;g 12». — Bei Asclepiades nicht erwahnt; 2 T. P. L.: cpLXovEtxou; yuvalxas y.aXXw7i:t,^o[i£va Idingend an Manilius (cptXovscxous vgl. 516 und 520) und an die Stern- sage (Hygin. II 9 gloriata sit se forma Nereidas praestare). Das Thema bilden die xaXXwTitajjLaxa, lenocinium formae, auro quaesita gratia frontis (516. 517). — 507 mille figuris uertere opus (uertit opus II 775^ 'Abwechselung leihen'. — 508 carnique o. carae mit Scal. nach III 28 facile est auro — decus addere, cum rudis ipsa materies niteat — hier adquirere dotem: dem an sich schon teueren Stoffe noch besonderen Wert — namlich mille figuris — leihen. — 509 An die Goldschmiede reihen sich die Mosaikarbeiter. — Von 510 an ist die Reihenfolge verwirrt. 510 — 512 beziehen sich auf Augustus, 513 — 515 auf Pompeius. In den Hdschr. ist aber 515 et Mithridateos von Pompeius getrennt und hinter 510 gesetzt, und hinter 513 ist 543 eingeschoben (also ein 'Waudervers').
510 augusta — munera: nach Sueton in Aug. 30: utpote qui in cellam Capitolini louis sedecim milia pondo auri gemmasque ac margaritas quingenties HS. una donatione contulerit (gemmarumque iuhar BentL^. — 513 Pompeius grossartigste Schenkuug schildert Plin IV N. H. 37. 12 mit der an Manilius anklino-enden Bemerkuna-:
170 Ruch 5, 514-545.
uictoria illa Pompeius primum ad gemmas margaritasque mores inclinauit (hinc lenocinium formae culfusque repertus). — 514 non exstincta lue semperque recentia flammis (lue eben so zulassig wie fame) darf nicht von monumenta und tropaea getrennt werden. Diese
schildert Plin. N. H, 37. 12 erat ef imago Cn. Pompei e mar-
garitis, illa relicino lionore grata, illius prohi oris uenerandique per cunctas gentes — erwahnt Tac. Ann. III 23 Lepida — theatrum in- gressa — lamentatione flehili maiores suos ciens ipsumque Pompeium, cuius ea monimenta et adstantes imagines uisehantur; genieint ist das (699 d. St.) von Pompeius geweihte Theater im Marsfelde. Aber eine Zeitbestimmung fiir die hier angedeutete Katastrophe, bezw. Feuers- brunst haben wir nicht. — 520 mafrona — creatos: Cassiope und die unter ihrem Zeichen Geborenen. — 522 tali sub munere: 'bei solcher Aufgabe'. — 523—526 Die Goldgraber. — In 524 setzte Scal. omnem vor orhem ein. — 527 — 532 Die Goldwasche — erlautert durch Plin. N. H. 33. 4fF. aurum inuenitur in nostro orbe tribus modis fluminum ramentis ut in Tago Hispaniae — — Pactolo Asiae ete. — 530 ramentis Splitter: aus wiuzigen Splittern kleiner Gewinn: die y^^xiooxi UTjYlxaxa — und ypuaepYa na-/.x(i)XoO Tioxa — ferner spumantis in aurum sprechen fur die Auderuug Paetoli (statt protulit und regerat statt legeref. — 531 cupiens Pingre. — 533. 534 Silbergewinnung. adquoque f argenti m fiihrt darauf, den neueu Teil mit aut statt et beginnen zu lassen (so Pingre). — 535 — 537 Endlich der Handler: per ufrumque sc. ex auro ef ex argento, — 536 aurum argento.^ argentum auro commutahit Huet.
